أسعار الترجمة المعتمدة و المتخصصة في مكتب ماستر

أسعار الترجمة المعتمدة و المتخصصة في مكتب ماستر

لا يمكننا أن ننكر عزيزي العميل مدى الأهمية التي احتلتها الترجمة في عصرنا الحالي، وذلك لما يمتاز به العلم من تطورات يومية مذهلة، أما العقبة في الموضوع فهي في العثور على مكتب به أسعار الترجمة الأفضل مما يجعلنا نكون حريصين على البحث عن هؤلاء المحترفين، وذلك لضمان الحصول على أفضل ترجمة لمستنداتك العلمية والعملية، وأيضًا الحصول على أفضل سعر للنصوص التي ترغب في ترجمتها هو من أولوياتنا، ولدينا الحل الأمثل لمشكلتك، ولكي تعرفه عزيزي العميل، تابع معي قراءة المقال…..

الترجمة في مكتب ماستر

تعد الترجمة من أهم الاتجاهات التي يلجأ إليها الناس في عصرنا الحالي نظرا لكثرة العلوم والمعارف التي توارثناها من الأجيال السابقة التي تحتوي على عدة علماء أجلاء، ولكن ذلك يتطلب منا أن نختار وبعناية شديدة النصوص التي سيتم ترجمتها وأيضًا يجب أن يتم اختيار أفضل مترجمين للقيام بهذه المهمة الشاقة، ومن هنا دعنا نتعرف سويًا على أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الوطن العربي ومسار حديثنا سيكون عن مكتب ماستر للترجمة المعتمدة، الذي يوفر لك أفضل خدمة ترجمة، ويهتم بتوفير أسعار الترجمة الأفضل، فالترجمة تتم من خلال فريق متخصص مع مراعاة القواعد الخاصة بالترجمة.

ما هي أنواع الترجمة المتوفرة في مكتب ماستر؟

يوفر لك مكتب ماستر للترجمة المعتمدة العديد من خدمات  الترجمة التي تشمل كل متطلباتك الحياتية، فنحن نقدم لك:

ترجمة المستندات الحكومية

جميعنا يحتاج هذا النوع من الترجمة في حياته الخاصة، بداية من ترجمة شهادة ميلاد، مرورًا بترجمة بطاقة الرقم القومي وأيضًا نوفر لك ترجمة جواز السفر الخاص بك، ونوفر لك أيضًا خدمة ترجمة عقد الزواج وعقد الطلاق، كما نوفر لك ترجمة العقود والاتفاقيات بكافة أنواعها وأشكالها، كل هذا يكون في وجود فريق مختص مميز في هذا النوع من الترجمة وبأعلى جودة ممكنة، كما أن أسعار الترجمة لدينا تناسبك تمامًا.

الترجمة العلمية

وهذه النوع من الترجمة يشمل المجال العلمي بكافة تخصصاته، فنحن نوفر لك عزيزي الباحث أدق ترجمة من أجل مستنداتك العلمية، وأيضًا نوفر لك أيضًا عزيزي الباحث ترجمة أبحاث علمية تمتاز بالدقة العالية وبأفضل جودة ممكنه، كما نوفر لك ترجمة كتب علمية ونصوص علمية وأيضًا ترجمة مقالات علمية مميزة، ولا نغفل بالطبع عن ترجمة شهادات جامعية، ولأننا نهتم بخدمة الباحثين فإننا نهتم بـ ترجمة الرسائل العلمية الخاصة بطلاب الدراسات العليا مثل الماجستير والدكتوراه، ونهتم أيضًا بترجمة الأوراق العلمية الرسمية، وكذلك الوثائق والمستندات التي تخص المجال العلمي.

الترجمة الطبية

لأننا نعرف أن هذا النوع من الترجمة معقد جدًا فإننا نهتم جدًا بتوفير أفضل خدمة طبية ممكنة، فنوفر لك خدمة ترجمة كتب طبية لتكون عونًا لك في دراستك الصعبة، ونوفر لك أيضًا ترجمة المستندات والمقالات التي تخص المجال الطبي، ولأننا نهتم بصحة المريض فإننا نسعى جاهدين لتوفير ترجمة النشرات الطبية واللواصق الملحقة بالأدوية الطبية لكي يتمكن المريض من قرائتها ومعرفة الآثار الجانبية ومميزات الدواء وعيوبه، كما نوفر لك خدمة ترجمة التحاليل الطبية.

الترجمة القانونية

هذا النوع من الترجمة يختص بـ المستندات والعقود القانونية، فنقوم بترجمة اللغة الموجودة في العقود والاتفاقيات، إضافة إلى ترجمة النشرات الاخبارية وترجمة الحملات الاعلانية الخاصة بالانتخابات، وترجمة محلات البيع عبر الانترنت.

الترجمة الأدبية

من ارقي وادق انواع الترجمة هي ترجمة النصوص الادبية، وتشمل ترجمة الشعر والنثر الأدبي، وهذه النصوص تشمل الكتب الادبية والمقالات التي تتناول شق أدبي مميز، وأيضًا تتناول المستندات الأدبية المتفرقة، وفي هذا التخصص يقدم مكتب ماستر أسعار الترجمة الأفضل مقارنة بمكاتب الترجمة الأخرى.

الترجمة المالية

هذا النوع من الترجمة يشمل ترجمة الماليات من مستندات مالية خاصة بالبنوك، وتشمل أيضًا ترجمة الأبحاث الخاصة بالاقتصاد، وتشمل ترجمة الضرائب والمحاسبة إضافةً إلى ترجمة البيانات المالية الشخصية والبيانات المالية الحكومية.

الترجمة الفورية

ويشمل هذا النوع من الترجمة ترجمة المحادثات الفورية المباشرة، حيث يتم اعادة صياغة الكلام الذي يقوله المتحدث وترجمته بشكل مباشر إلى لغة سهلة يفهمها الجمهور، وتشمل هذه الخدمة ترجمة البث المباشر وترجمة الاتفاقيات الكبرى، والجولات السياحية ومحاضرات الفصل، نضمن لك الجودة والدقة العالية.

تعرف على خصائص الترجمة الدقيقة من مكتب ماستر؟

للحصول على ترجمة دقيقة عليك أن تتعرف على الخصائص التي تميز الترجمة الفائقة الجودة، وهي كالتالي:

  1. يجب مراعاة مبدأ السرية التامة للمعلومات التي يتم ترجمتها.
  2. تسليم النص المترجم في وقت محدد تم الاتفاق عليه مسبقًا.
  3. لا بد أن تتم مراعاة الحيادية والمهنية أثناء القيام بعملية الترجمة.
  4. يجب أن نكون على دراية كافية بمجال الترجمة ودلالاته ومصطلحاته.
  5. يجب أن نبتعد عن الترجمة الحرفية للنصوص وخصوصًا النصوص التخصصية منها.
  6. مراعاة الدقة والجودة أثناء القيام بعملية الترجمة من أهم ما يجعلها متفردة عن غيرها.
  7. الاهتمام بالصياغة اللغوية الجيدة وأيضًا الاهتمام بالشق النحوي، يحافظ على سلامة لغة النص.
  8. الحفاظ على وجود علامات الترقيم في أماكنها الصحيحة، يساهم في التنسيق الجيد للنص المترجم.
  9. الاهتمام بالجانب اللغوي للترجمة وهو خاص بالمصطلحات والاستعارات والكنايات والتشبيهات يعطي الترجمة الأفضلية دائمًا.
  10. وجود مخزون ثقافي مميز لدى المترجم عن لغته الأم وأيضًا عن اللغة التي يريد أن يترجم لها، هو من أهم ما يميز الترجمة الاحترافية عن غيرها.

للحصول على نصوص مترجمة بشكل محترف من مكتب ماستر عزيزي العميل، لا تتردد في التواصل معنا عبر 00201019085007.

ماذا تعرف عن مترجمين مكتب ماستر؟!

يعتني مكتب ماستر للترجمة المعتمدة بتوفير أعلى قدر ممكن من الدقة والجودة للنصوص المترجمة. هذا يتوفر لك من خلال فريق عمل كامل من المترجمين المتخصصين في هذا النوع من الترجمات، ولكل مترجم منهم مهاراته التي تميزه في مجال الترجمة الذي يختص به، و الترجمة لها عدة مهارات كما ذكرنا في سابقًا في أنواع الترجمة المتعددة، ولكن هناك عدة سمات تجمع المترجمين في مكتب ماستر وهذا هو محور حديثنا، فالمترجم في ماستر يتحلى بالصفات التالية:

الثقافة وسعة الاطلاع

من المهارات التي تساعد المترجم على ترجمة النصوص بشكل محترف هي أن تكون لديه ثقافة جيدة حول هذه النصوص. وهذا لن يحدث إلا عندما يعرض المترجم نفسه للاطلاع على عدة نصوص مشابهة لها.

الأمانة والمهنية

المترجم الجيد تكون من أهم سماته الأمانة في اختيار نصوص دون احتكارها لنفسه وحفظ الحقوق الخاصة بالملكية الفكرية. أما بالنسبة للمهنية فهي تعني أن يراعي المترجم معايير الترجمه أثناء قيامه بها.

الإتقان الجيد للغة

المعرفة الجيدة باللغة الأم تميز النص المترجم عن غيره. والاتقان الجيد للغتين سواء لغة المصدر أو اللغة المراد الترجمة إليها هي من أهم سمات المترجم الناجح.

المصداقية

  التحلي بالصدق نقطه مهمه جدًا بالنسبة للمترجم، عندما يراعي المترجم هذه النقطة أثناء الترجمة. فإنه بذلك يعطي النص المترجم رونقه الخاص.

الأمانة الأدبية

يجب ألا يقوم المترجم بترجمة أكثر من نص متشابه يتناولون نفس الموضوع. بل يجب عليه أن يصنع ترجمة مختلفة للحصول على نصوص مختلفة.

لطلب المساعدة في ترجمة مستنداتك العلمية، تواصل معنا عبر البريد الالكتروني info@masterdeg.com.

تعرف على أسعار الترجمة في مكتب ماستر

يقدم لك مكتب ماستر للترجمة المعتمدة أفضل خدمات الترجمة. بأسعار تتناسب مع متطلباتك الخاصة. فنحن نهتم أولًا بجودة الخدمة التي نقدمها. وثانيًا نهتم جدًا بتوفير كل سبل الراحة للعميل وذلك للفوز بعضو جديد في المؤسسة. ونؤكد لك عزيزي العميل أننا لدينا أسعار الترجمة الأفضل والأكثر تنافسية في السوق. ولا نغفل أبدًا عن إنجاز المهمة المطلوب في الوقت المتفق عليه. مع الحفاظ على جودة ودقة الترجمة المقدمة، لذلك للحصول على أسعار الترجمة الأفضل لترجمة مستنداتك العلمية عزيزي العميل. تواصل معنا فورًا.

أساليب ترجمة الكتب العلمية في ماستر

أساليب ترجمة الكتب العلمية في ماستر

العلم لم يترك بابًا في الحياة إلا وطرقه. يهتم الناس بالإطلاع على كل ما هو جديد في مجال البحث العلمي. اختلاف لغة المحتوى تكون هي العقبة الوحيدة أمام المرء. خاصة مع تعقيد المصطلحات والمفردات العلمية التي تحتويها الكتب العلمية. يلجأ البعض لـ ترجمة الكتب العلمية كحل جذري لهذه المشكلة. هذا هو مدار حديثنا اليوم، لكي تعرف المزيد من المعلومات عن ترجمة المحتوى العلمي، تابع معي قراءة المقال…

الفرق بين الترجمة العلمية وترجمة الكتب العلمية

الترجمة العلمية؛ هي العملية التي يقوم فيها المترجم بنقل الأفكار العلمية من لغة إلى أخرى. بغرض الاستفادة منها وتطويرها، كما يمكننا أن نقول أن هذا النوع من الترجمة هو التفسير الدقيق للكتابات العلمية. باستخدام لسان مختلف عن لسان منشأها. الترجمة العلمية عادةً مختصة بالعلوم بشكل عام، وذلك بما تشمله هذه العلوم من علوم تطبيقية وعلوم أكاديمية. تتم هذه العملية دون الإخلال بالمعنى المراد إيصالها من هذه النصوص.

ترجمة الكتب العلمية؛ فهي تعني أن نقوم بنقل النصوص الموجودة في الكتاب العلمي إلى لغة أخرى مناسبة، وعند الإطلاع المستمر تجد أن الكتب العلمية غالبًا ما تكون أكاديمية، وتحتوي على مصطلحات عميقة ليست دارجة عند عوام الناس، وهذا يعطي هذا النوع من الترجمة درجة كبيرة من الصعوبة، مما يجعلها من أدق الترجمات، وهذا يأخذنا إلى النقطة الثانية التي تناقش مدى أهمية ترجمة كتابك العلمي…

هل ترجمة الكتب العلمية مفيدة؟

ترجمة الكتب من أهم ما يلجأ إليه كل الناس في وقتنا الحالي، وذلك لتحصيل الفوائد والمعارف التي تحتويها هذه الكتب، ومن الفوائد العظيمة لترجمة هذا النوع من الكتب ما يلي:

أولاً: الاستفادة من الخبرات العلمية الموجودة في الكتب العلمية.

ثانياً: تساعدنا ترجمة الكتاب العلمي على تحصيل وجمع المعلومات التي تكون واردة في البحث العلمي.

ثالثاً: ترجمة الكتب العلمية تتيح للدول اكتساب مهارات جوانب علمية معينة، مما يوفر لديهم الفرص للتنافس والمحاكاة فيما بينهم.

رابعاً: النهضة والتطوير من أهم ما تسعى إليه أي دولة، وهي أهداف يمكن تحقيقها من خلال الاهتمام بالاطلاع على الكتب العلمية وترجمتها بدقه.

مما سبق طرحه يمكننا استنتاج الجواب عن السؤال الذي طرحناه في الأعلى عن مدى الأهمية القصوى التي تشغلها ترجمة هذا النوع من الكتب، وهذا يأخذنا إلى ضرورة للنقطة التالية والتي تشمل التعرض للأساليب التي يتم اتباعها في ترجمة الكتاب العلمي….

ما هي الأساليب التي يتبعها المترجم العلمي في ترجمة الكتب العلمية؟

من المعروف أن الترجمة بوجه عام هي من العمليات الدقيقة والصعبة جدًا. أما عن ترجمة كتاب علمي، فهي عملية في غاية الصعوبة. تتضمن هذه الكتب من أبحاث علمية دقيقة ومصطلحات تخدم مجال البحث العلمي، مما يجعلنا نتأنى في اختيار المترجم الذي من المفترض أن يقوم بهذه العملية المعقدة، وهو شخص متخصص يجب أن يكون مؤهلًا لهذا الأمر ويقوم ببعض المتطلبات للقيام بأفضل ترجمة لكتابك العلمي وهي كالتالي :

أولاً: الإلتزام بقواعد الخاصة بترجمة النصوص العلمية.

ثانياً: مراعاة الاتجاهات الحديثة في كتابة النص العلمي technical writing.

ثالثاً: التوظيف الجيد للمصطلحات سواء كانت إنجليزية أم لاتينية، هو من أهم ما يميز المترجم الجيد.

رابعاً: المعرفة الجيدة والإلمام التام بالموضوع المراد ترجمته، يعطي المترجم القدرة على تقديم أفضل ما لديه في ترجمة الكتاب العلمي.

خامساً: يجب أن يكون المترجم قادرًا على التركيز على محتوى الكتاب العلمي. يقوم بترجمة ومعالجة نصوصه بشكل مباشر دون استخدام استعارات وكنايات أو غير ذلك. يستخدم في ما يتعلق بالنصوص الأدبية.

سادساً: الالتزام بموضوع الترجمة ألا وهو الكتاب العلمي، مع مراعاة اختيار مفردات لها صلة وثيقة بالموضوع، مع تجنب استخدام مصطلحات أخرى قد تؤدي إلى الإخلال بالمعنى المراد إيصالها من الكتاب العلمي من أهم مميزات المترجم المحترف.

والآن وبعد أن تعرفنا على المترجم العلمي، فلا شك أنك تبحث عن مترجم جيد يساعدك على الحصول على أفضل ترجمة لكتابك العلمي، للحصول على المساعدة عزيزي العميل راسلنا عبر واتساب 00201019085007.

6 خطوات عليكَ اتباعها عند البدء في ترجمة الكتب العلمية

الترجمة العلمية لا يكفي لكي تتقنها أن تكون مُلمًا بالقواعد اللغوية للترجمة، ولكنها تحتاج إلى بعض المقومات والمهارات لكي تخرج بشكل دقيق وسليم، وذلك يكون من خلال اتباع الخطوات التالية:

أولاً: التعمق في فهم قواعد اللغة وفهم جوانبها العلمية، من خلال الإلمام بقواعدها ومصطلحاتها.

ثانياً: يجب أن يتأكد المترجم من مدى تناسب ترجمة الكتاب العلمي بلغة البلد المراد الترجمة إليها.

ثالثاً: ترجمة البحث على أساس علمي، مع الاعتماد على خبرة الكاتب العلمية والعملية، فمن الضروري أن نتجنب الترجمة الحرفية ونحرص على الترجمة بطريقة تعبر عن المعنى المطلوب.

رابعاً: الاستعانة بالخلفية الثقافية في مختلف التخصصات في الترجمة الدقيقة لكافة الكتب العلمية، القراءة المستمرة تجعل من المترجم شخص دائم الإطلاع على كل جديد فيما يخص الكتب العلمية.

خامساً: من المهم جدًا الحرص على الحصول على أحدث مفاهيم في اللغة. قد تطرأ كلمات ومعاني جديدة على جميع اللغات، وهي مشكلة قد تواجه المترجم. وحلها أن يكون مطلعًا على كل ما هو جديد.

سادساً: الحرص على الالتزام بالترجمة الاحترافية وعدم تفاعل المترجم مع النص المترجم بشكل شخصي. هذا الأمر كفيل بالقضاء على الكاتب العلمي وعلى المترجم في وقت واحد. حيث يؤدي إلى عدم نشر الكتاب أو تعرض المترجم للاجراءات القانونية. يجب أن تكون الترجمة في سياق المحتوي ولا تحيد عنه.

للحصول على ترجمة دقيقة لمستندك العلمي عزيزي العميل. تواصل معنا عبر البريد الالكتروني التالي info@masterdeg.com .

ابدأ في ترجمة كتابك العلمي مع مكتب ماستر

عزيزي العميل قد عرفنا مما سبق مدى الصعوبة التي تحتويها ترجمة نص علمي. فما بالك بـ ترجمة كتاب علمي كامل الأركان. لا بد أن تكون حريصًا على أن تتم هذه العملية بنجاح. هذا لن يحدث إلا من خلال اختيار مترجم علمي جيد. لن تجده إلا في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة. مكتب لديه القدرة على خدمتك من خلال فريق عمل مميز من المترجمين الأكاديميين. الذين لديهم القدرة على مساعدتك في ترجمة الكتب العلمية بشكل احترافي. مع مراعاة القواعد العامة للترجمة، ومراعاة قواعد البحث العلمي. الجودة والدقة هما أكثر ما يمكننا أن نعدك بالحصول عليه في مكتب ماستر.

الفوز بثقتك عزيزي العميل، للحصول على المساعدة تواصل معنا على الفور عبر الرقم التالي 00201019085007.

هل تبحث عن مكتب متخصص في الترجمة السياحية؟

هل تبحث عن مكتب متخصص في الترجمة السياحية؟

للسفر سبع فوائد عزيزي العميل فمَن مِنا لا يحب الترحال حول العالم والإطلاع على الثقافات الأخرى ولكنك ستجد عدة عقبات أثناء قيامك بهذه الخطوة تتمثل في اختلاف اللغات بين البلدان المختلفة، ولكن علاج هذه المشكلة يكون في اللجوء للـ ترجمة السياحية تساهم في إزالة العوائق التي تفرضها اللغات بين شعوب ودول العالم، لذلك تهتم وكالات السياحة باستقطاب الكثير من الكوادر المتخصصة في هذا النوع من الترجمة وذلك لتنمية النشاط السياحي، للمزيد من المعلومات حول الترجمة السياحية تابع قراءة المقال… 

ماذا تعرف عن الترجمة السياحية؟

السياحة من أهم أركان الاقتصاد لأي دولة في العالم حيث يلقي مجال السفر رواجًا في العديد من البلدان، ولأن اللغة من العناصر التي تؤثر في الحركة السياحية وهي من أهم العناصر لجذب السياح لذلك نجد أن وكالات السياحة تهتم بجذب العديد من المترجمين السياحيين بكافة اللغات المطلوبة لتسهيل التواصل مع السياح، من هذا السياق نجد أن مصطلح ترجمة سياحية يعني أن يقوم المترجم بترجمة مستندات تساعد السائح على اتخاذ قرارات أثناء التخطيط لرحلته، قد تكون مواقع الكترونية أو أدلة سفر أو خرائط ويتم ترجمتها إلى اللغة التي يفهمها السائح.   

فوائد تحصل عليها من الترجمة السياحية

عندما يسافر السائح للخارج يجد أن هناك لغة مختلفة للتواصل مع أهل البلد غير اللغة التي يتحدث بها لذلك تهتم شركات السياحة بترجمة محتواهم وتكون متاحة بعدة لغات لتكون في متناول العديد من السائحين، أيضًا يمكنك أن تقوم بترجمة موقع الويب الخاص بك للوصول إليه بسهولة من خلال إتاحته بعدة لغات كي يظهر في محركات البحث للعملاء ليتواصلوا معك باللغة التي يتحدثون بها، كما أن هذا النوع من الترجمة يعتبر من أهم العناصر الداعمة لاقتصاد البلاد. 

هل تبحث عن مترجم سياحي محترف؟!

يجب أن يتحلى المترجم السياحي ببعض السمات للحصول على ترجمة دقيقة منها:

  1. أن يتمتع بالمؤهلات العلمية والخبرة كي يتمكن من إنتاج عمل مميز.
  2. أن يكون المترجم متحدث أصلي للغة المستهدفة ولديه كفاءة عالية في اللغة.

ولأن إيجاد مترجم محترف لا يعد شيئًا سهلًا فإن اختيار مكتب ترجمة محترف مثل مكتب ماستر للترجمة يمكن أن يجعل الأمر أسهل كثيرًا  فنحن في مكتب ماستر للترجمة نوفر لك طاقم من أفضل المترجمين السياحيين قادرين على مساعدتك بشكل محترف ومتقن، لطلب المساعدة اتصل بنا فورًا 00201019085007

أخطاء الترجمة السياحية وكيفية التغلب عليها

من المتوقع حدوث أخطاء أثناء ترجمة المستندات خاصة النصوص المعقدة والطويلة منها وذلك لعدة أسباب منها:

  1. قلة خبرة المترجم وعدم تحري الدقة وعدم إجراء بحث وافي.
  2. نقص خبرة العميل وتقصيره في تقديم المعلومات الكافية 
  3. قد يكون موضوع الترجمة معقدًا مما يجعل هناك عدة أخطاء في الترجمة نظرًا لعدم الإلمام الكافي بالموضوع.
  4. المواعيد النهائية الضيقة التي ستجعل موضوع الترجمة يفقد مصداقيته بسبب عدم اتخاذ الوقت الكافي في الترجمة.
الأخطاء الشائعة التي قد ترد في الترجمة السياحية

أخطاء فنية : يحدث هذا النوع من الأخطاء بسبب نقص خبرة المترجم في التدقيق اللغوي للنص الأصلي مما يجعل هناك أخطاء نحوية أو أخطاء إملائية أو أخطاء في علامات الترقيم فنجد المترجم أحيانًا لا يقوم بتغيير زمن الفعل ولا يغير صيغ التواريخ والعملات والأسماء أيضًا ومن الأخطاء الشائعة أن يستخدم نفس علامات الترقيم الموجودة في النص الأصلي، نجد أيضًا أن المترجم أحيانًا يستخدم نفس العبارات الموجودة في المصدر الأصلي.

الأخطاء الشخصية الشائعة: هذا النوع من الاخطاء يكون متعلقًا بالمترجم نفسه وترجع إلي عدة أسباب منها فرط ثقة المترجم بنفسه وعدم الاهتمام بالنص الذي بين يديه وتعرضه للكثير من النصوص المشابهة، والاعتماد على الخبرة السابقة في اللغة من الاخطاء الشائعة لأن الترجمة فن ومهارة وتحتاج للتجديد دومًا، كما أن النص الذي يتصف بالملل والذي يكون شائعًا سوف يجعل المترجم يفقد حماسه أثناء قيامه بعملية الترجمة، أضف إلى ذلك عدم اهتمام المترجم بالمصطلحات الجديدة في موضوع الترجمة لأنه قد تعرض لهذه الموضوعات عدة مرات فيفقد هذا اهتمامه بها.

لتفادي هذه الأخطاء يمكنك أن تتبع الخطوات التالية: 

  1. الاهتمام بعلامات الترقيم واستخدامها بشكل صحيح.
  2. الاهتمام بالجمل وتقسيمها أكثر من مرة إذا استدعى الأمر.
  3. عليك أن تقوم بتغيير ترتيب الكلمات وفقًا لما تتطلبه اللغة المستهدفة.
  4. عليك الاهتمام بترتيب وإعادة كتابة العبارات لكي تبدو مكتوبة بشكل صحيح.
  5. العناية بالأرقام والتواريخ وأسماء الشوارع والعملات وتنسيقها بشكل صحيح في اللغة المستهدفة.
  6. مراعاة الكتابة المتقنة للأسماء الواردة في مختلف اللغات فمثلًا في اللغة الصينية يتم كتابة اسم العائلة أولًا وبعدها يتم كتابة الاسم الأول.

من الطبيعي أن نرتكب أخطاء لأن هذا من طباع البشر لهذا عليك أن تجيد اختيار المكتب الذي سيساعدك على الحصول على أفضل ترجمة سياحية وهذا ما نوفره لك عزيزي العميل في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة، فلو كنت بحاجة للمساعدة في إعداد الترجمة السياحية الخاصة بك، لا تتردد في التواصل معنا عبر البريد الالكتروني info@masterdeg.com

هل تبحث عن مكتب يساعدك في الترجمة السياحية؟!

تعتبر خدمة ترجمة المستندات السياحية جزءًا لا يتجزأ من الخدمات التي تقدم في مكتب ماستر منذ أن تم تأسيسه في عام 2008 وتشمل العديد من الخدمات منها ما يلي:

  1. ترجمة المنصات الخاصة بالحجز للطيران والفنادق السياحية.
  2. ترجمة الكتيبات والمجلدات والنشرات الإعلانية الخاصة بالسياحة.
  3. الإهتمام بالإرشادات العلمية وترجمتها إلى عدة لغات بشكل متقن ومميز.
  4. ترجمة كافة المستندات والوثائق السياحية التي تكون عونًا للسائح في رحلته السياحية.
  5. الاهتمام بالمواقع الخاصة بالسياحة والفنادق وترجمتها بمنتهي الدقة لجذب المزيد من الوافدين.
  6. المساهمة في الترويج للسياحة من خلال ترجمة المواد الإعلانية الخاصة بهم وتكون معدة بشكل محترف.
مميزات التعامل مع مكتب ماستر للترجمة المعتمدة

في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة نوفر لك خدمة تمتاز بالدقة التامة في الترجمة التي تصل إلي تفادي الأخطاء النحوية أو اللغوية التي ترد أحيانًا في بعض الترجمات، كما أننا نضمن لك عزيزى العميل المصداقية التامة والجودة العالية كما نضمن لك الالتزام بالمعايير الخاصة بالترجمة والإلتزام بالمواعيد الخاصة بالتسليم، و نوفر لك أيضًا المساحة والوقت الكافي للتواصل معنا من خلال خدمة العملاء المتوفرة طوال أيام الأسبوع. لطلب المساعدة في الحصول علي ترجمة المستندات السياحية الخاصة بك من مكتب ماستر للترجمة المعتمدة عزيزي العميل تواصل معنا عبر  الواتساب 00201019085007

أوضحنا مدي جدوي الترجمة السياحية في ظل هذا العصر المنفتح الذي نعيش فيه وأدركنا أن لها فوائدها العديدة، تحدثنا أيضًا عن الأخطاء الشائعة التي قد ترد في الترجمة السياحية وكيف يمكن أن نتجنب الوقوع في مثل هذه الأخطاء، وتناولنا الخدمات التي يقدمها مكتب ماستر للترجمة المعتمدة حول كل ما يخص ترجمة الوثائق والمستندات السياحية، وتحدثنا أيضًا عن الصلاحيات والمميزات التي يقدمها مكتب ماستر للترجمة المعتمدة لعملائه لتحصيل خدمة تمتاز بالدقة وتكون ذات جودة عالية. للحصول على المساعدة اتصل بنا علي الرقم التالي 00201019085007

الترجمة العلمية الاحترافية لأوراقك البحثية

الترجمة العلمية الاحترافية لأوراقك البحثية

العلم يتطور يومًا بعد يوم ونحن في حاجةٍ ماسة إلى مواكبة هذه التطورات. وذلك لن يتم إلا من خلال الإطلاع على الإرث العلمي الموجود في الأبحاث والمستندات ، ولكن العقبة الوحيدة التي ستقف في وجهك أثناء القيام بـ الترجمة العلمية هي عائق اللغة عزيزي العميل، فمن الطبيعي أن كل جهد علمي مبذول يكون مسجلًا بلغة الباحث الأم. وفي هذه الحالة علينا أن نلجأ للترجمات. فهي من أدق السُبل للحصول على حصيلة علمية تمتاز بالجودة والدقة، وذلك يتطلب مراعاة بعض الضوابط لإتمام هذه العملية بنجاح. لمزيد من المعلومات حول ترجمة الأبحاث. أكمل قراءة المقال…..

ماذا تعرف عن الترجمة ؟

عندما نتأمل قليلًا في مصطلح ترجمة علمية، فإننا نجدها تتمثل في عملية نقل النص العلمي الذي قد يكون إما متعلقًا بالعلوم النظرية أو متعلقًا بالعلوم التطبيقية. ويكون هذا النقل بلسان مختلف عن المنشأ الذي صدر عنه. وتشمل ترجمة الكتب أيضًا عملية نقل الأفكار العلمية من لغتها الأم إلى لغة أخرى، وذلك لإضافة مفاهيم ومعارف جديدة ومن ثم تطويرها. لطلب المساعدة في ترجمة أبحاثك العلمية عزيزي العميل، تواصل معنا فورًا 00201019085007

لماذا تُعد الترجمة مهمة في عصرنا الحالي وخاصة العلمية؟!

تنحسر أهمية ترجمة الأبحاث والأوراق والمستندات العلمية في النقاط التالية:

  1. تحقيق المحاكاة العلمية من خلال تحقيق النهضة والتطوير.
  2. ترجمة المستندات مفيدة في جمع معلومات دقيقة تخص البحث العلمي.
  3. تحقيق أعلى استفادة للباحثين من خلال ترجمة المواقع كي يتمكنوا من الإنتفاع بها.
  4. تساعدك ترجمة أبحاثك العلمية على تبادل الخبرات والمعارف العلمية في مختلف المجالات.
  5. تحقق ترجمة المستندات العلمية أكبر استفادة من خبرات الدول الناجحة في المجالات المتعددة للعلوم.
  6. تساهم ترجمة الأوراق العلمية في مساعدة الطلبة الجامعيين في ترجمة الكتب العلمية التي تساعدهم بشكل كبير في مسيرتهم التعليمية.
  7. يقوم الباحث أحيانًا بالترجمة العكسية، وهي ترجمة من لغة المترجم الأم إلى لغة أخرى مثل الإنجليزية أو الفرنسية، وذلك لتحقيق شهرة عالمية، ثم يقوم بنشره على عدة مواقع أجنبية، وهو من فوائد هذا النوع من الترجمة ولكنه ليس من الأنواع الشائعة.

خصائص الترجمة العلمية

  1. الوضوح والإيجاز
  2. تجنب الأخطاء العلمية
  3. استخدام معاني مختصرة
  4. وجود معاني دقيقة في الترجمة
  5. استخدام مفردات صحيحة في الترجمة
  6. عدم التغيير في صياغة النص وإيصال معلومة بمعناها الأصلي.

معوقات الترجمة العلمية

 الترجمة عادةً ما تكون متأثرة بالشخص الذي يقوم بهذه العملية ألا وهو المترجم العلمي، لذلك نجد أن تلك الصعوبات التي نجدها في الترجمة تكون متعلقة به وهي كالتالي :

  1. تعقيد لغة النص وندرة استخدامها، بالإضافة إلي عدم وجود كتب علمية عنها لتعدد اللغات في العالم.
  2. كفاءة المترجم اللغوية، وتتعلق بدراية المترجم التامة باللغة التي يقوم بالترجمة منها واللغة الأخري التي يترجم إليها.
  3. ادخال أهواء المترجم الشخصية في عملية الترجمة، فقد يكون المترجم كارهًا للشخصية التي يقوم بترجمة النص لها فتكون ترجمته ضعيفة وغير دقيقة.

وهناك مشكلات أخرى تتعلق بطبيعة الترجمة نفسها منها ما يلي:

  1. تنوع معاني المصطلحات العلمية من لغة إلى أخرى.
  2. تعدد مجالات المصطلحات العلمية وكثرة استخدامها.
  3. اختلاف استخدام مصطلحات المعاجم العلمية العربية في جميع البلدان العربية.
  4. استخدام مصطلحات علمية باللغة اللاتينية وهي من أصعب اللغات في الاستخدام.
إليكَ 6 خطوات للتغلب على صعوبات الترجمة وخاصة العلمية
  1. عليك أن تتعلم الترجمة البشرية لكونها الأفضل، وعدم الاعتماد على مواقع الترجمة.
  2. عليك أن تبتعد تمامًا عن استخدام مواقع الترجمة في ترجمة أي نص ولو كان صغيرًا.
  3. اختيار مجال ترجمة معين والتخصص فيه، وأيضًا بناء خلفية واسعة والتثقيف الدائم في هذا المجال.
  4. اهتمام المترجم بقراءة كتب الترجمة ومشاهدة برامج وفيديوهات وأحيانًا أفلام ومسلسلات تمت ترجمتها بشكل مرئي.
  5. عليك أن تكون مُلمًا باللغة الأم وأن تتعلمها بشكل متقن، وعلي الجانب الآخر عليك أن تتعلم اللغة الأخري بنفس درجة الإتقان.

5 سمات في المترجم العلمي بشركة ماستر

لكي نخرج بترجمة علمية مميزة علينا أن نهتم بالمترجم ومؤهلاته وقدراته. فالمترجم الناجح عليه أن يتحلى ببعض السمات:

  1. ذو خبرة علمية واسعة في مجال الترجمة.
  2. مُلمًا بكافة المصطلحات العلمية في كل المجالات.
  3. المصداقية في مراعاة السرية التامة في المواد التي يقوم بترجمتها.
  4. أن يراعي المترجم العلمي الأمانة العلمية أثناء قيامه بعملية الترجمة.
  5. على دراية بالتحديثات الموجودة عن المصطلحات المتعددة في المجال العلمي.
5 توصيات هامة في الترجمة العلمية

للاستفادة الكاملة من هذا النوع من الترجمة عليك اتباع الإجراءات التالية:

  1. الاعتماد على قواميس معتمدة ويسيرة في الاستخدام.
  2. التدريب المستمر بلا ملل على ترجمة نصوص علمية عبر الإنترنت.
  3. السعي وراء كسب حصيلة جيدة من المفردات والمصطلحات في المجالات العلمية.
  4. الإطلاع الدائم على دراسات وأبحاث علمية ليتم الاستفادة منها في استخدام المصطلحات العلمية.
هل تبحث عن مكتب يساعدك في الترجمة للأبحاث الخاصة بك؟!

اللغة من أهم وسائل التواصل المستخدمة في العالم لنشر المعارف والخبرات في أوسع نطاق. وعندما تتسم اللغة بالغموض فإن ذلك يجعل موضوع التواصل والتعلم معقدًا جدًا. خاصة أن العلم يمتاز بالتعقيد واللغة تساهم في تبسيط هذه العلوم. وترجمة الكتب العلمية تتطلب الإثراء المعرفي والدقة والجودة، ولأن الإتساق والدقة والجدية هي نقاط من أهم الأسس التي يُبني عليها العلم. فنحن في مكتب ماستر لترجمة العلمية نوفر لك عزيزي العميل خدمة ممتازة في نطاق ترجمة أوراقك ومستنداتك العلمية بأسلوب علمي غير معقد وبسيط، وعلى يد نخبة من المترجمين البارعين في مجال ترجمة الأبحاث. يمتازون بالكفاءة اللغوية في لغتهم الأم وأيضًا لديهم خبرة واسعة في مجال ترجمة الكتب تتعدى الخمس سنوات قادرين دومًا على مساعدتك في ترجمة أبحاثك العلمية. لطلب المساعدة تواصل معنا .

خاتمة

نحن نوفر لك خدمة ترجمة مستنداتك البحثية بأعلي جودة وبشكل دقيق ومتقن. لذلك إذا كنت في حاجة إلي ترجمة الأوراق البحثية الخاصة بك عزيزي العميل. لا تتردد في التواصل معنا على الرقم التالي 00201019085007

ماستر مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

ماستر مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

مرحبًا بكم في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس. نحن نقدم خدمات ترجمة معتمدة في جميع أنحاء القاهرة وفي مختلف أرجاء التجمع الخامس “الحي الأول والثاني والثالث والرابع والخامس، بالإضافة إلى غرب الجولف والشويفات والدبلوماسيين وحيّ النرجس وحيّ الياسمين وحيّ البنفسج وحيّ جنوب الأكاديمية، بالإضافة إلى انتشار خدمات الترجمة الخاصة بنا في جميع محافظات جمهورية مصر العربية؛ الجيزة، القليوبية، البحيرة، القليوبية، بني سويف، المنيا، أسيوط، سوهاج، قنا، …إلخ. نحن نقدم خدمات الترجمة لمئات الأشخاص يوميًا ونضمن لعملاء الكرام الانتهاء من تترجمة أوراقهم ومشروعاتهم في الوقت المناسب وبسعر ممتاز

يمكننا ترجمة أي مستند لديك إلى أكثر من 20 لغة مختلفة. نحن مترجمينا بعناية ونتأكد من تعيين المترجم المناسب للمستند الخاص بك. على سبيل المثال، إذا كنت تريد ترجمة مستند متعلق بالصحة فسوف نقوم بتعيين مترجم معتمد  على علم أيضًا بالمفردات المتعلقة بالصحة للتأكد من أن كل شيء منطقي وضمان عدم حدوث أي ارتباك. 

للحصول على عرض سعر مجاني، يرجى ملء نموذج طلب الخدمة أو مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني على ( info@masterdeg.com  ) مع إرفاق المستند (المستندات) الخاصة بك وإعلامنا بما تحتاجه بالضبط. 

المترجمون المعتمدون في مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

لقد قمنا بتوفير خدمات الترجمة المعتمدة لعملائنا الأعزاء على مدار 10 سنوات متتالية، للتأكد من حصولهم على الترجمات التي يحتاجون إليها وظفنا فقط أفضل المترجمين المعتمدين. يحتاج العديد من عملائنا إلى ترجمات معتمدة للجامعات والحكومات المختلفة وطلبات إلى المجلس الطبي العام وشراء عقارات في دول أجنبية وغيرها الكثير.نحن نضمن أن يكون عملائنا سعداء تمامًا بترجمتنا، مراجعات الترجمة في قسم آراء العملاء لدينا تتحدث عن نفسها! 

لماذا ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

تُعد شركة ماستر للترجمة المعتمدة واحدة من أسرع مزودي خدمات الترجمة المعتمدة والمهنية توسعًا في مصر. 

الذي نفعله: نفخر في مكتب ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس بجودة عملنا، وممثلي خدمة العملاء الودودين لدينا، ومصداقيتنا المستمرة وبالطبع أوقات تحولنا. في الوقت الحالي. نحن واحدة من أكبر وكالات الترجمة في مصر. نعمل مع العملاء في مختلف المجالات والقدرات. نحن نعمل فقط مع المترجمين الأكثر خبرة وموهبة.

إن شبكتنا التي تضم أ مئات المترجمين تعني أننا قادرون على الترجمة إلى أكثر من 20 لغة. خبراؤنا مؤهلون تأهيلاً كاملاً في مجالاتهم المحددة، سواء كانت خدمات ترجمة تسويقية أو طبية أو تقنية أو قانونية. 

سواء كنت ترغب في التوسع في الأسواق الخارجية أو العلاقات التجارية الدولية، فإن خدمات الترجمة المعتمدة لدينا تتمتع بها مئات الشركات في جميع أنحاء العالم. نحن هنا في ماستر نتفهم مدى أهمية الأمان والدقة والموثوقية بالنسبة لك ولعملك وهذا هو بالضبط السبب الذي جعل العديد من الشركات تثق بنا وبخدمات الترجمة المتخصصة لدينا. 

كيف تطلب الترجمة من ماستر مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

إذا كان لديك مستند ما يحتاج إلى ترجمة، فبكل بساطة يمكنك إرساله عبر البريد الإلكتروني  info@masterdeg.com أو عبر ملء نموذج طلب الخدمة، سنرد عليك باقتباس في أقرب وقت ممكن.

مترجمينا:

لدينا شبكة تضم مئات المترجمين المحترفين في مختلف لغات العالم تقريبًا. سيضمن فريق الخبراء لدينا إكمال جميع ترجماتك وفقًا لأعلى المعايير والتأكد من الترجمة ستقرأ بشكل طبيعي وتروق للقارئ المستهدف. 

الأسعار:

أسعارنا بسيطة ومعقولة، مناسبة لمختلف الميزانيات تقريبًأ، رغم اختلف السعر باختلاف لغة المصدر والموعد النهائي ونوع الترجمة المطلوبة. للوقوف على تكلفة الترجمة الخاصة بك، اضغط  هنا واحصل على عرض أسعار مجاني غير ملزم. 

مزايا طلب الترجمة المعتمدة من ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

سهولة التواصل :

كل ما عليك فعله هو إرسال مستنداتك إلينا وإعلامنا باللغات التي تريد ترجمتها إليها.

سرعة التسليم :

يمكن أن تترجم مستنداتك وأوراقك في نفس اليوم، المستندات البسيطة يتم تسليمها في أقل من يوم واحد.

ترجمة معتمدة احترافية :

نحن نستخدم المترجمين المعتمدين فقط. جميع اللغويين لدينا محترفون في مجالاتهم ولغاتهم المحددة.

مجالات الترجمة المعتمدة الخاصة بنا 

الرجاء العثور على قائمة خدمات الترجمة لدينا أدناه. إذا لم تتمكن من العثور على خدمات الترجمة التي تطلبها في القائمة، فيرجى الاتصال بنا على 00201019085007 وسنبذل قصارى جهدنا للتأكد من تلبية احتياجاتك. 

  1. محاسبة
  2. الكتيبات 
  3. الكتالوجات
  4. وثائق الهجرة
  5. مواقع الويب 
  6. الترجمة الطبية 
  7. رخصة القيادة
  8. الأوراق البحثية
  9. شهادة الميلاد
  10. شهادة الطلاق
  11. الترجمة المالية
  12. الترجمة القانونية
  13. ترجمة عقد الزواج
  14. الترجمات الموثقة
  15. ترجمة المستندات
  16. التصريحات الصحفية
  17. ترجمة ألعاب الفيديو
  18. ترجمة شهادة التخرج
  19. المواد التسويقية (بما في ذلك المواقع الإلكترونية)


يرجى العلم أننا نوفر أيضًا جميع أنواع الترجمة، بما في ذلك؛ الترجمة الفورية، ترجمة الصور، الفيديو، … إلخ. بأعلى جودة وأفضل الأسعار.للحصول على مزيد من التفاصيل قم بزيارة قسم خدمات الترجمة الخاص بنا.


اتصل بنا

للحصول على أفضل خدمات الترجمة من ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس. يرجى ملء النموذج أدناه لطلب عرض أسعار للترجمات المعتمدة المهنية للاستخدام الخاص أو التجاري أو إذا كنت ترغب فقط في معرفة المزيد من المعلومات حول خدمات اللغة المهنية لدينا بشكل عام. نهدف إلى الرد في غضون 30 دقيقة. إذا لم تتلق ردًا، فيرجى التأكد من فحص مجلدات البريد العشوائي وإضافة بريدنا الإلكتروني (    info@masterdeg.com   )  إلى قائمة السماح الخاصة بك. 

تغلب على عائق ترجمة ابحاث علمية... مكتب ماستر للترجمة

تغلب على عائق ترجمة ابحاث علمية… مكتب ماستر للترجمة

لا يمكن إلا للمترجم المحترف المتخصص في ترجمة ابحاث علمية أن يترجم النص العلمي بشكل موثوق ودقيق. نظرًا للمخاطر الكبيرة التي تنطوي عليها مثل هذه الترجمات، لذلك يوصى بشدة بالتعامل مع شركة ترجمة احترافية أو مزود خدمة يتمتع بخبرة سنوات عديدة في مجال الترجمة العلمية. حيث تقدم الترجمة العلمية عددًا من التحديات ويحتاج المترجم إلى مهارات معينة. هنا سوف ننظر في خصائص هذا النوع من الترجمة والخبرة المطلوبة لتنفيذه.

نبذة عن شركة ماستر للخدمات العلمية والتعليمية

يتكون فريق التحرير والترجمة لدينا من خبراء متخصصين في الخدمات اللغوية المختلفة. هدفنا هو تزويدك بانتظام بالمقالات والأبحاث المتعلقة بخدمات الترجمة واللغة. والتي ستساعدك في تلبية احتياجات خدماتك اللغوية، حيث يختلف سعر الترجمة العلمية باختلاف مقدم الخدمة (شركة ترجمة، مستقل …). ولكن أيضًا وفقًا لعدد الكلمات، والاقتران اللغوي ومجال التخصص المعني، لكن دعنا نقول لك أن شركة ماستر هي أفضل شركة ترجمة متخصصة يمكن أن تزودك بترجمات معتمدة أيًا كان المجال الذي تطلبه بـ أقل سعر ممكن.

نصائح رئيسية نطلبها من العميل لإجراء ترجمة ابحاث علمية بنجاح

كن واضحًا تمامًا بشأن ما تطلب من مترجم ماستر القيام به

  1. يجب أن تكون واضحًا في ذهنك ما تريد أن تحققه في ترجمة البحث الخاصة بك.
  2. وبالتالي ما يجب أن يفعله المترجم (ولا يفعله)، ثم تأكد من توصيل هذا بوضوح.
  3. إذا كنت غامضًا أو غير واضح في التعليمات، فقد يفعل المترجم شيئًا لم تقصده.

على سبيل المثال، يمكننا افتراض أن الترجمة أصبحت الآن مسؤوليتك أنت كعميل بعد ما قمنا به من جهد فيها، ولذا يريدون إعادة صياغتها وفقًا لأسلوبهم، حيث يمكن أن يؤدي هذا إلى بذل الكثير من الوقت والجهد في إجراء تعديلات ذات قيمة مشكوك فيها، لذا كن واضحًا من البداية عما تريده في ترجمة بحثك العلمي.

توضيح من يتحمل المسؤولية النهائية عن صياغة الترجمة

  1. هل لديك الحرية الكاملة في إجراء أي تغييرات تريدها على الترجمة بعد استلامها؟ أم أنها ستعود إلى المترجم أو لفريق التنفيذ؟
  2. إذا كان المراجع يمتلك تفويضًا مطلقًا، فضع في اعتبارك أنه لن يتحقق أي شخص من أي تغييرات يقوم بإجرائها بشكل مناسب، وحينئذٍ ستحتاج إلى التأكد من أنهم سيقومون بعمل احترافي.

تأكد من أن المترجم الذي يقوم بإجراء الترجمة هو الشخص المناسب لترجمة لبحثك العلمي

  1. قد لا يكون الشخص الذي لا يمتلك المهارات أو الشخصية المطلوبة دقيقًا كما تريد، حتى أنهم قد يجرون تغييرات غير حكيمة على الترجمة.
  2. لذلك من الضروري أن تختار المترجم بحكمة، بعيدًا عن أي أهواء أو تفضيلات شخصية.

لا تقلق يا عزيزي نحن هنا في خدمتك 24 ساعة طوال أيام الأسبوع، فقط يمكنك الاتصال بنا على الرقم التالي 00201019085007

وفي نهاية المقال نقول ….

لقد أوضحنا الأنواع الثلاثة لمراجعة الترجمة وما يجب أن يحققه كل منها، لذا عليك أنت أن تحدد بنفسك ما الشركة التي يجب التعامل معها بشأن مستندات ترجمات بحثك العلمي، خصوصًا إذا سبق لك أن تعاملت مع شركات ترجمة معتمدة، أو حتى مترجمين مستقلين، فانتبه!

حيث تعد المراجعة الذاتية للمترجم جزءًا لا يتجزأ من أفضل ممارسات عمليات الترجمة ومطلوبة لتصحيح الصياغة المحتملة ومشكلات الدقة المتبقية بعد الترجمة الأولية، لذا يجب على جميع المترجمين المحترفين المراجعة الذاتية لعملهم تلقائيًا.

كما تضيف مراجعة نظير المترجم الثاني مستوى إضافيًا من مراقبة الجودة، وهذا يتطلب تركيزًا ثابتًا عبر عملية متعددة الخطوات، إذ يجب أن تصر على التعامل مع أفضل شركة ترجمة ابحاث علمية كلما احتجت إلى ترجمة عالية الجودة.

هناك العديد من الأشكال الممكنة لمراجعة المستندات المترجمة، ما إذا كنت بحاجة إلى واحد يعتمد على أهمية مواد الترجمة العلمية الخاصة بك، ومستوى الثقة لديك في المترجمين وعملياتهم، لذا فإنه من الضروري أن يتمتع المترجم الذي ستتعامل معه بمجموعة المهارات المناسبة لترجمة الأبحاث العلمية وأن يعتمد منهجية سليمة دقيقة في ترجمة تلك المستندات.

أنواع الترجمات التي تقوم بها شركة ماستر أفضل شركة ترجمة ابحاث علمية

  1. الترجمات الفنية
  2. ترجمة الأعمال
  3. ترجمات فورية
  4. الترجمات المالية
  5. الترجمة الدينية
  6. الترجمات الطبية
  7. الخدمات اللغوية
  8. الترجمات التجارية
  9. الترجمة القانونية
  10. الترجمات المعتمدة
  11. الترجمة الصيدلانية
  12. ترجمات مواقع الويب

يا عزيزي …

دعنا نقدم لك مشروعك المترجم القادم بأفضل جودة ممكنة. وحينئذٍ ستحصل على نصائح مجربة وعملية للغاية وسريعة القراءة لتحقيق نتائج ترجمة ابحاث علمية أفضل، مباشرة إلى بريدك الالكتروني الوارد إلينا info@masterdeg.com.

هل أنت جاهز لتثق بنا في أعمال الترجمة الخاصة بك؟، هيا اتصل بنا الآن على الرقم التالي 00201019085007

ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة 00201019085007

ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة 00201019085007

يرتبط التوطين ارتباطًا وثيقًا بخبراء اللغة وهو أكثر تعقيدًا من الترجمة. وهي تتضمن في الغالب وسائل الإعلام الرقمية التي تركز بشكل أكبر على الخيارات الثقافية والإقليمية التي تستهدف جمهورًا معينًا. الهدف من الأقلمة هو إتاحة المنتج / الخدمة للسكان المحليين بلغتهم الخاصة. مع تزايد عدد المتحدثين بلغات مختلفة. أصبحت الحاجة إلى اللجوء إلى أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة أمرًا مهمًا.

من خلال عمليات الترجمة. تتواصل هذه الشركات المعولمة مع السكان بلغتهم الخاصة من خلال منصاتهم وقنواتهم. مما يحسن رضا العملاء ويساعد في نمو الأعمال. وإدراكًا لهذه الحقيقة، فإن العديد من العلامات التجارية العالمية مثل Facebook وGoogle وAmazon. تسعى الآن للحصول على خدمات الترجمة المتنوعة في كل بلد أو إقليم. وذلك للوصول إلى عدد أكبر من السكان في مختلف المناطق.

إذن ما نوع الخدمات المقدمة في مكتب ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة، سنناقش هنا:

التدقيق اللغوي

يتضمن التدقيق اللغوي في خدمات التعريب عملية مراجعة المسودة النهائية والتأكد من صحتها من حيث قواعد اللغة الهدف. حيث أن العديد من الشركات والمؤسسات، على أساس منتظم. لديها كمية هائلة من الوثائق والنصوص التي يتم ترجمتها إلى اللغة الهدف. حتى بعد الترجمة، يجب التحقق من المستند إذا كان صحيحًا تمامًا أم لا من حيث القواعد اللغوية وأسلوب اللغة الهدف والمعنى الذي يريد النص المصدر توفيره.

ليس فقط المستند المترجم ولكن أيضًا كل مستند آخر سيتم استخدامه تجاريًا يحتاج إلى التدقيق اللغوي جيدًا حتى لا تكون هناك أخطاء. لأن التفسير الخاطئ أو حدوث الخطأ في المستند لا يمكن أن يكلف الشركات الكثير من المال فحسب. بل يؤدي أيضًا إلى إتلاف صورتها / علامتها التجارية أمام عملائهم. خاصة في حالة المستندات القانونية يصبح التدقيق اللغوي أمرًا بالغ الأهمية، في مثل هذه الحالات، لا يقتصر التدقيق اللغوي على التحقق من المستند من حيث جودة الترجمة ولكن أيضًا من خلال منظور المصطلحات للتأكد من أن النتيجة (كما هو مطلوب من قبل الشركة) صحيحة ومتوافقة مع النص المصدر.

ترجمات في مجالات متنوعة

قبل بضع سنوات، كان وصول الترجمات محدودًا في الغالب لمهرجانات الأفلام السنيمائية والأفلام الوثائقية الدولية، ومع ذلك، في السنوات القليلة الماضية، مع زيادة نسبة المشاهدة في منصات البث، والمنصات الرقمية والمزيد من الأفلام الإضافية على YouTube، شهدت تلك الترجمات نموًا، حيث يمكن أن تتم العديد من الترجمات للأفلام والمسلسلات والأفلام الوثائقية ومقاطع الفيديو القصيرة أو الترجمات للأفلام الوثائقية ومقاطع الفيديو القصيرة بلغة الجمهور المستهدف بكل سهولة عن ذي قبل.

توطين (تعريب) المواقع الالكترونية

في غضون سنوات قليلة بعد إطلاق شبكة الويب العالمية خلال التسعينيات، ظهر توطين مواقع الويب بشكل خاص بعد عام 1999، حيث إن تعريب مواقع الويب هي في الأساس خدمة ترجمة الخدمات التقنية، بحيث يمكن الوصول إليها بطريقة جاذبة ثقافيًا للجمهور المستهدف، إذ لا يتعلق الأمر فقط بترجمة مستند واحد في موقع ويب، ولكن الموقع بأكمله ككل إلى لغة جديدة، حيث يعمل محتوى الموقع بالكامل كمواد مصدر، في توطين مواقع الويب، حيث تتم ترجمة مواقع الويب من وإلى لغات أخرى مثل الإنجليزية والصينية والفرنسية.

وبهذه الطريقة يمكن للسكان المستهدفين الوصول إلى موقع الويب بلغتهم الأصلية التي تعزز واجهة سهلة الاستخدام وتصبح أسهل في الفهم، حيث إن الترجمة ليست كافية فقط لتعريب مواقع الويب، ولكن يجب تعديل جميع المصطلحات الفنية والكلمات والاستعارات والمحتويات الأخرى وتفسيرها وفقًا للجمهور المستهدف، على الرغم من أن المحتوى قد يبدو مختلفًا، إلا أن موضوع موقع الويب وتفسيره يظل كما هو ضمن أقلمة الموقع.

في الوقت الحاضر، مع العولمة وزيادة استخدام الإنترنت، تعد مواقع الويب هي الطريقة المفضلة للحصول على المعلومات والاتصالات والعمليات التجارية، وهذا هو السبب في أن العلامات التجارية الدولية أو حتى العلامات التجارية المحلية تميل إلى توفير ميزة إضافية للغة المختارة داخل موقع الويب، من خلال القيام بذلك، يمكن للمستخدمين عرض وفهم موقع الويب وفقًا للغة المستهدفة.

تقدم FacebookوGoogle وTwitter وشركات مماثلة مواقعها بنسخها المترجمة وحتى البنوك وشركات التأمين والمواقع التجارية التي وجدت أن هذا مفيد لأعمالها بدأت في فعل الشيء نفسه، وهذا بالطبع يتطلب التعامل مع أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة .

توطين التطبيق / اللعبة

تعريب التطبيق هو في الأساس تكييف واجهة الهاتف مع لغة أجنبية خاصة بمجموعة مستهدفة معينة، إنه مشابه لتعريب مواقع الويب، وهو الاختلاف الذي يحدث في تطبيقات وألعاب الأجهزة المحمولة، لذلك يظل المحتوى الأصلي كما هو، ولكنه يتغير فقط من حيث اللغة والاختلافات الثقافية، مع تزايد عدد مستخدمي الهواتف الذكية في جميع أنحاء العالم، حيث تقدم توطين التطبيقات فرصة للأعمال التجارية لتوطين تطبيقاتهم المخصصة للجمهور المحلي مما يجعلها أكثر سهولة في الاستخدام وبالتالي زيادة عدد مستخدميها.

حتى الألعاب الدولية يمكن توطينها بأي لغة، وتتمثل الفائدة في أنه إذا كان المستخدم لا يفهم الخيار أو اللغة الأجنبية أو المحتوى، فلن يحتاج إلى ترجمة Google في كل مرة، مع خدمة الترجمة التي يقدمها مكتب ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة ، يتم التخلص من متاعب ترجمة اللغة من أجل فهم أو استخدام الميزة / الخيار / القائمة، وبالتالي فهي عملية أسهل في الاستخدام بالنسبة للعميل، ومن المعلوم أن نسبة السكان على وجه الأرض في ازدياد مستمر، وبالتالي يزداد عدد مستخدمي الهواتف الذكية وتنزيلات الهواتف المحمولة ونشاط الإنترنت، هذا هو السبب في أنه من المثالي للشركات توفير تطبيقات وألعاب مترجمة لمثل هؤلاء الجماهير وزيادة المبيعات.

ماستر هو أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة

  1. يتم تعديل ترجمتنا للتواصل بشكل فعال مع الجمهور المستهدف.
  2. نكسر حواجز الاتصال من خلال تقديم خدمات عالية الجودة لعملائنا.
  3. نقوم بترجمة المستندات ومحتويات الويب المتعلقة بمجالات مختلفة من وإلى أي لغة.
  4. ترجمة العديد من اللغات كالإنجليزية والفرنسية والعربية والعبرية والإيطالية والبريطانية.
  5. أفضل خدمات الترجمة البشرية من خلال فريق من الموظفين المؤهلين تأهيلًا عاليًا في ظل عملية صارمة لإدارة المشروع.
  6. التدقيق اللغوي وكذلك تحرير المحتوى الخاص بك من أجل الوضوح والأسلوب وإرشادات التدقيق اللغوي / التحرير.
  7. يقوم اللغويون ذوو الخبرة لدينا بمراجعة المحتوى الخاص بك لإجراء فحص الجودة والقواعد لجعل المحتوى الخاص بك يبدو بالطريقة التي تتوقعها.

هيا لا تتردد في التواصل معنا الآن على الرقم التالي 00201019085007

اعثر على مترجم علمي هندسي من أفضل موقع ترجمة هندسية 

اعثر على مترجم علمي هندسي من أفضل موقع ترجمة هندسية 

تزود شركة ماستر للترجمة المعتمدة طلبة وباحثي الهندسة والشركات الهندسية الرائدة في العالم على نشر الأبحاث والمنتجات الهندسية في الأسواق الدولية بسهولة ويسر. من خلال تزويدهم بأفضل خدمات الترجمة الهندسية على يد خبراء الترجمة الهندسية. نحن نقدم ترجمات تقنية موجزة ودقيقة بواسطة أفضل مترجم علمي هندسي من وإلى الإنجليزية والألمانية والصينية واليابانية والإسبانية وجميع اللغات الأوروبية والآسيوية بما يصل لـ 120 لغة. 

ترجمات هندسية يمكنك الوثوق بها بواسطة ماستر أفضل مترجم علمي هندسي 

تتطلب الترجمات الهندسية المتسقة والدقيقة مهارة لغوية ومعرفة فنية وتجربة توطين وتقنيات ترجمة مدعومة بـ الذكاء الاصطناعي بشكل متزايد؛ تسخر قوة أفضل قدرات الإنسان الآلي. لدى ماستر الخبراء من المترجمين الأم المحترفين والمتخصصين الذين يركزون حصريًا على ترجمة المستندات العلمية الهندسية عالية التقنية. نقوم بتمكين اللغويين لدينا من الترجمة بشكل أفضل وأسرع من خلال تقنيات الترجمة الرائدة في الصناعة لدينا، لتقديم ترجمة هندسية لا مثيل له في مجال الهندسة العالمية. لا توجد شركة ترجمة أخرى قريبة من مستوى التطور والخبرة الميدانية التي تعتمد عليها كبرى الشركات الهندسية في العالم لتحقيق نجاح الأعمال العالمية.

ماستر هي شركة ترجمة حاصلة على شهادة الاعتماد والجودة. مع عمليات توطين ناضجة وحلول ترجمة هي الأفضل في فئتها المصممة بشكل مثالي للصناعات التقنية والهندسية والتصنيعية. من خلال توظيف مترجمين تقنيين مؤهلين تأهيلاً عالياً تم تدريبهم في المجالات التقنية والهندسية والعلمية. يمكننا تقديم ترجمات هندسية عالية الجودة من المرة الأولى بواسطة أفضل مترجم علمي هندسي، دون المرور بجولات متعددة من المراجعات والتعديلات. والتي تؤدي في النهاية إلى ضياع الوقت والمال والفرص! يدعم نظام إدارة الترجمة الحديث والذكي لشركة ماستر اللغويين المحترفين لدينا من توفير مسارد ومصطلحات الهندسة وفحوصات الاتساق في الوقت الفعلي. مما يسمح لهم بالترجمة بثقة وسرعة. نحن على ثقة تامة بأنك ستنبهر بحلول ماستر المتخصصة في الترجمة الهندسية. نقدم لك ترجمة دقيقة 100% تنال رضاك مع فتح باب التعديلات مجانًا. 

خدمات ترجمة هندسية أبسط وأسرع وأفضل

هل تبحث عن مترجم علمي هندسي محترف ذو سمعة طيبة لتقديم خدمات ترجمة هندسية سريعة ودقيقة لدعم توسعك الدولي؟ 

إذًا لا تنظر إلى أبعد من ماستر مزود خدمات الترجمة الهندسية حول العالم. فنحن نساعد مئات الشركات في الصناعات الهندسية والعلمية والتصنيعية على تحقيق نجاح أكبر في الأسواق الدولية عبر اللغات. مدفوعة بقدراتنا الفنية المتخصصة في توطين اللغة، تقدم شركة ماستر ترجمات هندسية سريعة واحترافية لا يعلى عليها.

لقد استثمرت الكثير من الوقت والمال في بناء المنتجات الهندسية المثالية، وآخر شيء تريده هو الاعتماد على شركة ترجمة متوسطة تعمل على إبطاء نموك الدولي. تؤدي جودة الترجمة الرديئة إلى التأثير بالسلب على صورة علامتك التجارية العالمية، وإطالة عمليات التنفيذ غير الفعالة للمشاريع من وقت طرحها في السوق، مما يؤدي إلى ضياع فرص السوق التي قد تستغرق سنوات للتعافي. هذا هو السبب في أنك بحاجة إلى ماستر. نوظف أكثر المترجمين الهندسيين المحترفين المؤهلين الذين يتمتعون بخبرة عميقة في الموضوع في مختلف المجالات الهندسية لتقديم أعلى مستوى من الدقة اللغوية. توفر لك ماستر أفضل مترجم علمي هندسي لتقديم خدمات الترجمة الهندسية الأكثر كفاءة التي شهدتها صناعة اللغة على الإطلاق.

ترجمات الهندسة الكيميائية

هل تحتاج إلى ترجمة المستندات الفنية الخاصة بالهندسة الكيميائية إلى الألمانية أو البرتغالية أو الصينية أو اليابانية ولأي لغة أخرى؟

لقد عثرت الآن على الشريك المثالي للخدمات اللغوية. لدينا فريق كبير من الخبراء المتخصصين متعددي اللغات والمتخصصين في جميع المجالات الرئيسية للهندسة الكيميائية مثل علوم المواد والبتروكيماويات والكيمياء الحيوية وأنظمة وعمليات التحكم الكيميائي. تلعب الهندسة الكيميائية دورًا رئيسيًا في البلاستيك الحيوي. والبوليمرات الحيوية، وبطاريات الليثيوم أيون عالية الأداء. والألياف فائقة القوة، والمركبات المتقدمة. ويمكن أن تساعدك ماستر على توسيع نطاق نجاح عملك على مستوى العالم من خلال الترجمة الدقيقة لاتصالاتك التقنية إلى أكثر من 120 لغة. تمتلك ماستر واحدة من أكبر قواعد بيانات المصطلحات التقنية في صناعة اللغة. مما يسمح للغويين المحترفين في الهندسة الكيميائية لدينا بالترجمة بدقة وسرعة. 

خدمات ترجمة الهندسة المدنية

لدى ماستر خبرة متخصصة في الترجمة لسوق الهندسة المدنية من الإنجليزية إلى الصينية والألمانية واليابانية والإسبانية وغيرها. نحن نساعد عملائنا بانتظام في توطين أدلة المشغل لآلات البناء. وبرامج CAD (سلاسل واجهة المستخدم والمساعدة عبر الإنترنت ) خطط البناء الثقيلة، والرسومات الهندسية، ووثائق العطاء، وبرامج التدريب على الهندسة المدنية. لدينا العمليات والخبرة والأدوات التقنية لضمان خدمات ترجمة الهندسة المدنية الأكثر دقة وكفاءة لجميع احتياجات توطين اللغة الخاصة بك.

خدمات ترجمة الهندسة الكهربائية

كان سوق الهندسة الكهربائية أحد أسرع قطاعات الأعمال نموًا في العالم. حيث أصبحت أجهزة الكمبيوتر والهواتف الذكية والإلكترونيات الاستهلاكية بشكل متزايد الدعامة الأساسية في حياتنا. هذا هو سبب زيادة الطلب على خدمات ترجمة الهندسة الكهربائية في جميع أنحاء أوروبا والأمريكتين وآسيا  والآن إفريقيا. ومع ذلك، لا يزال يبحث الكثير من المهندسون وشركات الهندسة عن خدمات ترجمة هندسية ترقى للمستوى. ولهذا السبب تحتاج إلى ماستر. لدينا الآلاف من المترجمين المحترفين داخل البلاد الذين خضعوا للكثير من التدريبات في مجال الهندسة الكهربائية لتقديم أدق الترجمات بأكثر من 120 لغة.  

ترجمات الهندسة الميكانيكية

تقدم شركة ماستر للترجمة المعتمدة خدمات ترجمة متخصصة في الهندسة الميكانيكية للشركات الكبرى في مجال الديناميكا الحرارية والهندسة الإنشائية والتصنيع. بمساعدة أفضل مترجم علمي هندسي لدينا وبالاستفادة من الكمبيوتر (CAM). واختبار المواد وتصنيع الآلات. أيضًا تمتلك ماستر واحدًا من أكبر قواميس المصطلحات متعددة اللغات لجميع مجالات مجال الهندسة الميكانيكية. مما يسمح لمترجمينا المحترفين وخبراء الموضوع بترجمة المحتوى بكفاءة وثقة. بالإضافة إلى إرشادات تشغيل المنتج والملصقات وأدلة OEM. توفر ماستر أيضًا خدمات توطين برامج الهندسة الميكانيكية الشاملة. يمكن أن نساعدك في ماستر بترجمة جميع مستندات الهندسة الميكانيكية على سبيل المثال لا الحصر؛  

  1. أبحاث الهندسة العلمية.
  2. كتيبات التشغيل
  3. تعليمات البرامج
  4. رسومات CAD
  5. كتيبات الصيانة.
  6. براءات الاختراع الفنية.
  7. الملصقات التحذيرية.
  8. وثائق الاختبار.
  9. المواصفات الفنية.
  10. وثائق السلامة.
  11. تقارير PLM.
  12. كتيبات ضمان الجودة.
  13. وثائق التحكم في العمليات.
  14. الدورات التدريبية الهندسية.

لمعرفة المزيد حول خدمات الترجمة الهندسية لشركة ماستر للترجمة المعتمدة. وترجمة أوراق ومستندات الهندسة الخاصة بك بواسطة أفضل مترجم علمي هندسي من بين مترجمين الهندسة حول العالم. يرجى الاتصال بنا على الرقم التالي:   00201019085007 .

هل تحتاج مترجم انجليزي الى العربي لترجمة لغة طبيبك أثناء الفحص؟

هل تحتاج مترجم انجليزي الى العربي لترجمة لغة طبيبك أثناء الفحص؟ 

يمكن أن يكون الفحص الطبي الروتيني مرهقًا للغاية. ربما مرت بضع سنوات منذ آخر فحص طبي بالخارج، وبدأ يساورك القلق من جديد اقتراب موعد الفحص الدوري الخاص بك. حيث التفكير في أسوأ السيناريوهات سيد الموقف  وخاصة عندما لا تتحدث نفس لغة طبيبك. ” لن أعرف ماذا يقول الطبيب، لا أستطيع التعبير عن ألمي للطبيب، لن أعرف نتيجة الفحص أو الأدوية يصفها لي الطبيب … إلخ”، يمكن أن يصبح الأمر مقلق حقًا، إن لم يكن مستحيلًا! لا داعي للقلق؛ يمكن أن يوفر لك مكتب ماستر للترجمة المعتمدة. مترجم انجليزي الى العربي يساعدك على ترجمة لغة طبيبك. حيث يمكن أن يؤدي المترجمون الشفويين للرعاية الصحية إلى نتائج أفضل للمرضى. ورضا أعلى للمرضى. ومعدلات رفض قبول، أقل في المستشفى! 

هل تحتاج مترجم انجليزي الى العربي لترجمة لغة طبيبك أثناء الفحص؟

يلعب مترجمو الرعاية الصحية لدينا دورًا أساسيًا بالنسبة للمرضى الذين لا يجيدون اللغة الإنجليزية. حيث يساعدونهم على إتمام الفحوصات الطبية الخاصة بهم بالخارج بشكل سلس وسريع. إنهم يساعدون في التأكد من أن المرضى الذين لا يتقنون اللغة الإنجليزية قادرون على اتخاذ القرارات الصحية الصحيحة الخاصة بهم وأنهم يتلقون العلاج الصحيح. سوف تساعدك عزيزي العميل وكالة الترجمة الخاصة بنا في تسهيل رحلة العلاج الخاصة بك.  للتواصل مع مترجمينا: ( 00201019085007  ).

كيف يساعدك مترجم انجليزي الى العربي الخاص بنا؟

يتم تدريب المترجمين الفوريين الطبيين لدينا على اتباع أعلى تقنيات الترجمة الصحيحة. مثل اتباع المعايير الأخلاقية والمهنية، واتباع معايير الدقة. وتدوين الملاحظات باستمرار، وما إلى ذلك، حيث تتطلب الترجمة في بيئات الرعاية الصحية مستوى عالٍ من الحساسية والدقة، حيث يجيد فريق الترجمة المهنية الخاص بنا المصطلحات الطبية وكل شيء عن الأدوية وجرعات الأدوية وطب الأطفال والصحة السلوكية؛ وكل ما تحتاج لإنجاح الفحص الطبي الخاص بك أو بالمرضى لديك. 

المترجمون الفوريون لدينا متحدثين جيدين لكلًا من اللغة العربية واللغة الإنجليزية. لذا فهم أفضل من يقدمون خدمات الترجمة الطبية التي يحتاجها المرضى ومقدمي الرعاية الصحية، يمكن لفريق الترجمة الخاص بنا مساعدتك في فهم نتائج التحاليل والأشعة وفهم ومعرفة طبيعة العلاج ومواعيده وتاريخ الفحص القادم وخلافه. يساعد المترجمون الشفويين لدينا المرضى والمهنيين الطبيين الذين لا يتحدثون نفس اللغة على التواصل مع الفريق الطبي الخاص بهم بشكل فعال.

أنواع مترجمي الرعاية الصحية وأيهما أفضل؟

تمامًا مثل العديد من المهن الأخرى، يمكن لمترجمي الرعاية الصحية أن يكونوا موظفين في مؤسسة أو متعاقدين مستقلين. يعمل المترجمون الطبيون المباشرون مباشرة في المستشفى أو مؤسسة الرعاية الصحية ” عيادة أو مركز طبي بينما يعمل المترجمون الطبيون المستقلون لحسابهم. غالبًا ما يكون التعاقد مع شركة ترجمة طبية أفضل من التعاون مباشرة مع مترجم طبي مستقل، حيث توفر وكالات الترجمة الأدوات والمقومات اللازمة التي تدعم المترجمين على تقديم خدمة ترجمة طبية أفضل؛ حيث يمكنك عزيزي العميل الاستعانة بمترجمي الرعاية الصحية لدينا في أي وقت وأي مكان تحتاج فيه كمريض أو مزود خدمات رعاية صحية إلى مترجم فوري طبي. للتواصل مع الطاقم الطبي بشكل أفضل. للاستفسار وطلب الدعم: ( 00201019085007 ).

احصل على أفضل خدمات الترجمة الطبية مع فريق ماستر:


يقدم خبراء مكتب ماستر للترجمة المعتمدة، أفضل خدمة طبية لكلًا من:.

  1.  العيادات الطبية.  
  2. مرافق الصحة العقلية.
  3. مكاتب أطباء الأسنان.
  4. غرف المستشفى.
  5. وحدات العناية المركزة
  6. مراكز إعادة التأهيل.
  7. دور رعاية المسنين.
  8. مكاتب الإدارية الصحية. 


يمكن أن يساعدك فريق الترجمة الخاص بنا في أي وقت وأي مكان، بأفضل وأدق ترجمة فورية وتحريرية

كيف يسهل مترجم انجليزي الى العربي إجراءاتك الطبية؟

يمكن أن يزودك المترجمين الطيبين لدينا بخدمات الترجمة الطبية التي تحتاج إليها بأحد الطرق التالية:

  1. عبر الهاتف – يتصل المترجمون الفوريون لدينا بالمحادثة عن بُعد عبر الهاتف. لمساعدتك على ترجمة الحوار وإجراء الفحوصات الطبية الخاصة بك بطريقة سلسة. 
  2. عبر الفيديو – ينضم المترجمون الفوريون إلى تفاعلات الرعاية الصحية باستخدام تقنية الفيديو، يسمح هذا بالاتصال وجهًا لوجه بين المريض والمترجم ومقدم الرعاية الصحية. 
  3. شخصيًا – يمكن أن يعمل المترجمون الفوريون لدينا في الموقع، ويجلسون في نفس الغرفة مع الأشخاص الذين يساعدونهم في التواصل.

يمكن أيضًا لفريق الترجمة الخاص بنا مساعدة مقدمي خدمات الرعاية الصحية في الإجابة على تساؤلات المرضى والمتصلين حول التأمين الصحي أو تحديد مواعيد الكشف والعمليات.

هل تبحث عن مترجم انجليزي الى العربي لترجمة لغة طبيبك أثناء الفحص؟

يضم مكتب ماستر للترجمة المعتمدة فريق ترجمة إنجليزية على أعلى مستوى. فريقنا متخصص في الترجمة الطبية بجميع فروعها وتخصصاتها. يمكن أن يساعد فريق الترجمة الطبية الخاص بنا في ترجمة لقائك مع الطبيب الخاص بك وأيضًا يمكن أن يساعدونك في ترجمة الأوراق والمستندات الطبية الخاصة بك. هذا يعني أنه بإمكانك الحصول على أفضل خدمات الترجمة التحريرية والفورية في مكان واحد، لضمان سلامتك ولتسهيل الإجراءات الطبية الخاصة بك في الخارج، لتسهيل إجراء فحوصاتك الطبية القادمة تواصل مع مكتب ماستر للترجمة المعتمدة. (  00201019085007     ).

الخلاصة

يستحق الجميع الوصول إلى الرعاية الصحية باللغة التي يشعرون براحة أكبر في التواصل بها، وتذكر: تقديم خدمات الترجمة الطبية الفورية للمرضى بالخارج ليس مجرد مجاملة – إنه مطلوب بموجب الباب السادس من قانون الحقوق المدنية، حيث تحرص أنظمة الرعاية الصحية بداية من المستشفيات الكبيرة وصولًا إلى العيادات الصغيرة، على التواصل مع المرضى متى وأينما احتاجوا إليها بلغتهم الأم. نحن نوفر اتصالًا فعال على مدار الساعة، طوال أيام الأسبوع إلى الآلاف من المرضى ومزودي خدمات الرعاية الصحية باللغة الإنجليزية العربية للتواصل مع مترجم انجليزي الى العربي لترجمة أوراقك الطبية ولغة طبيبك ( 00201019085007 ). 

هل لازالت تترجم مستندات عملك في جوجل أم قررت الاستعانة بـ مترجم؟

هل لازالت تترجم مستندات عملك في جوجل أم قررت الاستعانة بـ مترجم؟

اتخذ الكثير من رواد الأعمال منذ وقت مبكر قرار بالاستغناء عن ترجمة أعمالهم بواسطة جوجل والاستعانة بـ مترجم محترف لترجمة متطلبات العمل المختلفة. وذلك لمواكبة تطورات العمل والمساعدة في الوصول للعملاء بشكل أفضل. وأنت: هل لا تزال تترجم مستندات عملك بين الإنجليزية والعربية والفرنسية واليابانية وغيرها باستخدام عمليات ترجمة آلية غير دقيقة؟ ثم تفقد بعد ذلك التحسينات الهائلة في الجودة اللغوية ومكاسب الإنتاجية التي توفرها حلول الترجمة الاحترافية الحديثة لتوطين اللغة؛ والتي تسهم في تحسين وقت الوصول إلى السوق وزيادة الأرباح. ربما كنت بحاجة لتغيير اتجاهك.

ماستر هي شركة رائدة في حلول خدمات الترجمة عبر الإنترنت. تقدم خدمات لغوية ممتازة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، لعملائنا حول العالم. بواسطة فريق ترجمة احترافي، لترجمة مستنداتك عملك في ماستر. ما عليك سوى اتباع ثلاث خطوات سهلة:

  1. اسحب ملفاتك وأفلتها في نموذج طلب الترجمة عبر الإنترنت وحدد اللغات المستهدفة ومجال المجال لتلقي عرض أسعار فوري.
  2. تتبع تقدم الترجمة في أي وقت
  3. قم بتنزيل ملفاتك المترجمة.

أفضل خدمة ترجمة على يد أفضل مترجم

تقدم ماستر خدمات ترجمة متخصصة في جميع اللغات الأوروبية والآسيوية. مثل الألمانية والإنجليزية والسويدية واليابانية والصينية وغيرها. لضمان أعلى جودة لغوية. نحن نعتمد على  لغويين محترفين من  المتحدثين الأصليين للغة الأم فقط. يتمتع مترجمينا بأعلى دقة لغوية وطلاقة ثقافية.

تقوم ماستر بترجمة مجموعة متنوعة من مستندات الأعمال. مثل اتفاقيات العقود الدولية. وأدلة استخدام المنتج، وضمانات التسويق. فضلاً عن المستندات المالية والقانونية وغيرها. نحن نمتلك واحدة من أكبر قواعد بيانات المصطلحات الفنية في صناعة اللغة التي تغطي جميع الصناعات الرئيسية ومجالات المجال للحصول على أعلى دقة ترجمة. فيما يلي قائمة باللغات التي يترجمها ماستر:.

  1. الإنجليزية
  2. الإيطالية
  3. الفرنسية
  4. العربية
  5. الصينية
  6.  التشيكية
  7. الدنماركية
  8. الهولندية
  9. الفنلندية
  10. السويدية
  11. الألمانية
  12. الروسية

نحن ندعم عملائنا كرام بـ 50 مترجم و 120 لغة، لمعرفة المزيد من لغات الترجمة الخاصة بنا:  ( 00201019085007 ).

هل تبحث عن ترجمة انجليزية احترافية؟!

ترجم عملك الآن في ماستر بواسطة مترجم انجليزي خبرة 10 سنوات. تقدم ماستر خدمات ترجمة احترافية بجميع اللغات. الإنجليزية مثل الإنجليزية الأمريكية والإنجليزية البريطانية والإنجليزية الأسترالية والإنجليزية الكندية على يد فريق ترجمة احترافي خبرة 10 سنوات. هناك اختلافات لغوية يجب أخذها في الاعتبار من أجل تقديم أفضل تجربة للعملاء المحليين. على سبيل المثال؛ بالإضافة إلى الاختلافات في التهجئة والنطق. تختلف اللغة الإنجليزية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في العديد من التعبيرات بالإضافة إلى التركيبات والمعايير النحوية والنحوية والثقافية. لدى ماستر مترجمين خبراء للغة الإنجليزية من جميع البلدان الرئيسية الناطقة باللغة الإنجليزية، مما يسمح لعملائنا بالحصول على الترجمات الإنجليزية الأكثر أصالة التي يتردد صداها مع العملاء المحليين المستهدفين؛ لقد سهلنا عليك اختيار اللغة الإنجليزية التي تريدها عندما تطلب مشروعات الترجمة الخاصة بك؛ ما عليك سوى تحديد البلد المستهدف الذي تستهدفه. وستقوم ماستر بتعيين اللغويين المناسبين لترجمة المحتوى الخاص بك بجودة وسرعة.

هل تحتاج إلى ترجمة مالية معتمدة للأعمال المصرفية أو الاستثمارية أو التأمين أو عمليات تمويل الشركات؟

لا تنظر أبعد من ماستر. نحن نقدم أفضل خدمات الترجمة المالية من وإلى 120 لغة. سهلت “ماستر” بشكل كبير عملية ترجمة مستنداتك المالية إلى السحابة الحديثة. يمكنك تبسيط سحب الملفات وإفلاتها وتحديد اللغات المستهدفة للحصول على عرض أسعار فوري. بعد تأكيد الطلب الخاص بك، حيث سيبدأ مترجمونا المعتمدون مسبقًا في قسم الخدمات المالية في الترجمة على الفور. تدعم “ماستر” كلاً من ذاكرة الترجمة وإدارة المصطلحات بحيث تتم ترجمة المحتوى الخاص بك دائمًا باتساق وسرعة وخدمة تنافسية. لمعرفة المزيد حول خدمات الترجمة المالية من ماستر، يرجى النقر هنا

تمتع بأفضل خدمات الترجمة القانونية

في السوق العالمية اليوم، تحتاج الشركات إلى مجموعة متنوعة من المستندات القانونية مثل العقود التجارية واتفاقيات عدم الإفشاء وسياسات الخصوصية وبراءات الاختراع التقنية ومواد دعم التقاضي الدولي المترجمة من الألمانية والإنجليزية والإسبانية والفرنسية واليابانية. لضمان الحصول على أدق خدمات الترجمة القانونية، لا تنظر أبعد من ماستر. لدينا فريق كبير من اللغويين القانونيين المحترفين في اللغة  والذين يتخصصون في مجموعة متنوعة من التخصصات مع القوانين الدولية لضمان ترجمة جميع المصطلحات القانونية والمحتويات الفنية الخاصة بك بدقة. في الواقع؛ بعض اللغويين القانونيين لدينا هم محامون أو مساعدون قانونيون، مما يسمح لـ ماستر بتقديم ترجمات قانونية عالية الجودة. لمعرفة المزيد حول حلول الترجمة القانونية الاحترافية من ماستر، اتصل بنا الآن:  (  00201019085007 ).

هل تحتاج إلى خدمات ترجمة سريعة واحترافية؟ تواصل مع خبراء ماستر واحصل على أفضل خدمة على يد مترجم خبرة في المجال:  ( 00201019085007 ).