أقرب مكتب ترجمة الرسائل العلمية

أقرب مكتب ترجمة الرسائل العلمية

إذا كنت طالب دراسات عليا فمن المحتمل أنك قضيت بعض الوقت في التفكير في موعد ترجمة الرسائل العلمية الخاصة بك، خصوصًا إذا كانت تلك اللغة هي اللغة السائدة لمعظم الرسائل العلمية مثل اللغة الإنجليزية؛ فهي تعد لغة سائدة للمنح الدراسية الأكاديمية. والقليل من الطلاب يعانون من كتابة أبحاثهم العلمية بتلك اللغة.

ما الهدف من ترجمة الرسائل العلمية ؟

على عكس كتابة كتاب أو مقال في مجلة، يجب قبول الأطروحة رسميًا فقط من قبل قسم جامعتك. وهذا يمنع بعض طلاب الدراسات العليا من التفكير مليًا في مدى وصول أطروحتهم إلى مجلة النشر إلا بعد أن يتم التحقيق والتمحيص فيها.

وفيما يلي بعض الأسباب التي تجعل الأمر يستحق القيام بذلك

1. جمهور أوسع لأطروحتك نفسها

على الرغم من أن الأطروحة ليست منشورًا رسميًا بالطريقة التي يكون بها كتاب أو مقالة في مجلة، في القرن الحادي والعشرين ستكون أطروحتك متاحة على نطاق واسع للباحثين على مستوى العالم مثل العديد من المجلات الأكاديمية. ومن المرجح أن يجد الباحثون الذين يبحثون عن أحدث الأبحاث في مجال عملهم، إذا كان متاحًا لهم عبر الإنترنت بلغة يمكنهم قراءتها.

2. زيادة خطواتك المستقبلية

إذا كنت تكتب أطروحة ماجستير، فمن المحتمل أنك تفكر في التقدم إلى برامج الدكتوراه، وإذا كنت تنهي أطروحة الدكتوراه، فقد تفكر في زمالات ما بعد الدكتوراه. مهما كانت خطوتك التالية، فمن المرجح أن تتطلب عملية التقديم تقديم عينة كتابية. وإذا كان أفضل بحث لديك باللغة التي تريدها لجنة الجامعة التي تقيم فيه، فستتمكن من السفر إلى هذا البلد باطمئنان والعمل فيه من خلال مجال بحثك العلمي.

3. النشر المستقبلي

بالطبع، يطمح معظم الباحثين الشباب إلى نشر أبحاثهم في شكل كتاب أو مقال، وإذا كانت أطروحتك بلغة أخرى، فسيكون لديك نطاق أوسع بكثير من الناشرين والمجلات للاختيار من بينها، وبمجرد نشر عملك. سيكون عملك متاحًا لمجموعة أكبر من القراء والجماهير حول العالم.

ترجمة الرسائل العلمية كيف ومتى؟

عزيزي الباحث، إذا كان الأمر كذلك، فإن السؤال التالي هو متى وكيف يتم ترجمة المقالات إلى لغة أخرى؟

هناك ثلاثة خيارات رئيسية

1. تحرير الرسالة

في باديء الأمر، يتم كتابة بحثك باللغة المتعارف عليها أكاديميًا في المجال التي تخصصت فيه، وعند التفكير في أمر ترجمة رسالتك العلمية، فقد يكون هذا الخيار هو الأكثر كفاءة، وبمجرد الانتهاء من عملك. يمكنك استخدام خدمات تحرير الرسائل للتأكد من أنها تتمتع بأعلى مستوى من الصقل والوضوح.

2. ترجمة الرسالة قبل تقديمها

ربما تشعر براحة أكبر في الكتابة بلغتك الأم، ولكنك لا تزال تريد إضافة مزايا لأطروحة بلغة أخرى غير اللغة الأم، وإذا كان الأمر كذلك، يمكنك استخدام خدمات ترجمة الأطروحات أثناء تقدمك في البحث ربما على أساس فصل تلو الآخر، وبعدها ستتمكن من تقديم الترجمة لبحثك كنسخة رسمية من أطروحتك.

3. الترجمة بعد القبول

حتى إذا كانت أطروحتك تحتاج إلى تقديم إلى جامعتك بلغة أخرى، فلن يفوت الأوان أبدًا لإنتاج نسخة باللغة التي تريدها الجامعة، لكن عند ترجمة أطروحة تم قبولها بالفعل إلى لغة معينة، قد تختار التفكير فيها بالفعل كمسودة لمخطوطة كتاب (أو مسودات لسلسلة من المقالات)، وفي الواقع، قد ترغب في تعديل النسخة الأصلية وتغييرها قبل إرسالها للترجمة، من أجل تكييفها مع دار النشر أو المجلات التي تريدها.

باختصار ….

يمكن أن يكون للمخرجات العلمية إلى لغة ما فائدة كبيرة، حتى في المراحل الأولى من الحياة الأكاديمية، وهناك طرق عديدة لتحقيق ذلك، ولكن كيف تختار أفضل مترجم أكاديمي لبحثك؟، هذا سؤال يستحق التأمل بطبيعة الحال، ولكن دعونا في الفقرات التالية من هذا المقال نتعرف سويًا عن كيفية اختيار أفضل مكتب يعمل على ترجمة الرسائل العلمية بطريقة محترفة ودقيقة، هيا بنا …..

ماذا يقدم مكتب “ماستر” بشأن ترجمة الرسائل العلمية ؟

تشكل ترجمة الرسائل العلمية وتصحيح النصوص الأكاديمية أساس التبادل العالمي للمعلومات في المجتمع العلمي. حيث تتعامل وكالة الترجمة لدينا تقريبًا مع جميع لغات.

تتم ترجمة النصوص العلمية، والمقالات المتخصصة، والدراسات، والمقالات، والأطروحات، وأطروحات ما بعد الدكتوراه، وعروض PowerPoint التقديمية أو المحاضرات الأكاديمية بكفاءة إلى لغة أو أكثر من اللغات التي تختارها من قبل مترجمين مدربين خصيصًا من مجال تخصصك ثم تصحيحها ومراجعتها جيدًا قبل إرسالها.

حيث لا يقوم سوى الخبراء الذين لديهم خلفية أكاديمية بتنقيح الترجمات. ويمتلكون معرفة واسعة بالموضوع ويستخدمون خبراتهم في المجال الأكاديمي المطلوب، وبطبيعة الحال يتم تقديم الترجمات حصريًا إلى لغتهم الأم. مما يؤدي إلى ضمان الدقة اللغوية وكذلك المعايير الرسمية المحلية، ومكتب “ماستر” للخدمات التعليمية يقوم بعمل ذلك بمهارة ودقة شديدة. فقط أرسل لنا مستنداتك عبر البريد الإلكتروني، أو استفد من خدمة العملاء لدينا للحصول على إرشادات مسبقًا.

ترجمة النصوص الأكاديمية:

تعمل وكالة الترجمة لدينا مع المترجمين المحترفين والمتخصصين التقنيين من العديد من المجالات الأخرى وتضمن نقل النصوص الخاصة بك بشكل مناسب إلى اللغة الأجنبية المعنية. إذا رغبت في ذلك، وبالطبع.

يأخذ المترجمون المعنيون في الاعتبار المتطلبات الخاصة للمجموعة المستهدفة المحددة ويتقنون المعايير العلمية لموضوعك والمجتمع العلمي الدولي. وذلك عند ترجمة أطروحات الماجستير والدكتوراه والمنشورات الأكاديمية الأخرى.

كما نقوم بإعداد خطط مشاريع فردية وأوراق مؤتمرات ومقالات بدقة علمية كبيرة. تقدم لك شركة “ماستر” ​​مجموعة شاملة من الخدمات التي تتضمن ترجمة متميزة لرسائلك العلمية، وبالتالي حصولك على درجة علمية موثوقة. ليس هذا فحسب. فنحن نتميز بالتواصل الفني اللائق لجميع من يتعامل معنا.

يقدم مكتب “ماستر” خدمات ترجمة بحثية ناجحة تشمل الآتي:

أمن وسرية البيانات

مع ضمان الجودة سرية علمائنا هي من أهم أولوياتنا التي نعمل فيها بجدارة وعن كسب ثقة من جميع العملاء الذين تعاملوا معنا، فنحن لا نتهاون في هذا الأمر.

ترجمة مصنفات علمية عديدة

تعالج وكالة الترجمة الخاصة بنا للنصوص العلمية المنشورات الخاصة بالمجالات العلمية والأكاديمية، والأوراق العلمية النهائية للطلاب والباحثين. و

يمكنك الحصول على أطروحة البكالوريوس أو الماجستير أو أطروحة الدبلوم أو أطروحة الماجستير مترجمة بواسطة مترجمينا الأكاديميين الخريجين في مجال عملك.

التدقيق اللغوي العلمي

نقوم بتصحيح بحثك العلمي وتحريره والتحقق منه بحثًا عن معايير التدقيق الإملائي وعلامات الترقيم والنحو والمعايير الرسمية للأبحاث العلمية. والتي تؤهلك للتحضير للنشر في مجلات النشر العلمية.

ترجمة مضمونة

تعد ترجمة الأطروحات وأطروحات ما بعد الدكتوراه والأوراق البحثية وأوراق الدراسات العليا والبحوث والمقالات العلمية إحدى اختصاصاتنا الأساسية. وهذا يتيح لنا ضمان أعلى مستويات الجودة كخدمة ترجمة مع سنوات عديدة من الخبرة.

خدمة الترجمة العلمية لأكثر من 50 لغة:

هل ترغب في ترجمة أطروحة أو رسالة ماجستير من لغة إلى أخرى؟. تقدم شركة “ماستر” للخدمات التعليمية ترجمة النصوص والأوراق العلمية وأطروحة البكالوريوس، وأطروحة الماجستير، والملخص، والمحاضرات والمقالات العلمية، بالإضافة إلى تقديم خدمة التدقيق اللغوي العلمي.

لا تفكر كثيرًا، واطلب أطروحتك الأكاديمية ثم ترجمها من مكتب “ماستر” للخدمات التعليمية والترجمة المتخصصة.

خصم 20% على جميع خدماتنا في ماستر أفضل مراكز مساعدة الباحثين في الوطن العربي
هل تبحث عن مكتب متخصص في الترجمة السياحية؟

هل تبحث عن مكتب متخصص في الترجمة السياحية؟

للسفر سبع فوائد عزيزي العميل فمَن مِنا لا يحب الترحال حول العالم والإطلاع على الثقافات الأخرى ولكنك ستجد عدة عقبات أثناء قيامك بهذه الخطوة تتمثل في اختلاف اللغات بين البلدان المختلفة، ولكن علاج هذه المشكلة يكون في اللجوء للـ ترجمة السياحية تساهم في إزالة العوائق التي تفرضها اللغات بين شعوب ودول العالم، لذلك تهتم وكالات السياحة باستقطاب الكثير من الكوادر المتخصصة في هذا النوع من الترجمة وذلك لتنمية النشاط السياحي، للمزيد من المعلومات حول الترجمة السياحية تابع قراءة المقال… 

ماذا تعرف عن الترجمة السياحية؟

السياحة من أهم أركان الاقتصاد لأي دولة في العالم حيث يلقي مجال السفر رواجًا في العديد من البلدان، ولأن اللغة من العناصر التي تؤثر في الحركة السياحية وهي من أهم العناصر لجذب السياح لذلك نجد أن وكالات السياحة تهتم بجذب العديد من المترجمين السياحيين بكافة اللغات المطلوبة لتسهيل التواصل مع السياح، من هذا السياق نجد أن مصطلح ترجمة سياحية يعني أن يقوم المترجم بترجمة مستندات تساعد السائح على اتخاذ قرارات أثناء التخطيط لرحلته، قد تكون مواقع الكترونية أو أدلة سفر أو خرائط ويتم ترجمتها إلى اللغة التي يفهمها السائح.   

فوائد تحصل عليها من الترجمة السياحية

عندما يسافر السائح للخارج يجد أن هناك لغة مختلفة للتواصل مع أهل البلد غير اللغة التي يتحدث بها لذلك تهتم شركات السياحة بترجمة محتواهم وتكون متاحة بعدة لغات لتكون في متناول العديد من السائحين، أيضًا يمكنك أن تقوم بترجمة موقع الويب الخاص بك للوصول إليه بسهولة من خلال إتاحته بعدة لغات كي يظهر في محركات البحث للعملاء ليتواصلوا معك باللغة التي يتحدثون بها، كما أن هذا النوع من الترجمة يعتبر من أهم العناصر الداعمة لاقتصاد البلاد. 

هل تبحث عن مترجم سياحي محترف؟!

يجب أن يتحلى المترجم السياحي ببعض السمات للحصول على ترجمة دقيقة منها:

  1. أن يتمتع بالمؤهلات العلمية والخبرة كي يتمكن من إنتاج عمل مميز.
  2. أن يكون المترجم متحدث أصلي للغة المستهدفة ولديه كفاءة عالية في اللغة.

ولأن إيجاد مترجم محترف لا يعد شيئًا سهلًا فإن اختيار مكتب ترجمة محترف مثل مكتب ماستر للترجمة يمكن أن يجعل الأمر أسهل كثيرًا  فنحن في مكتب ماستر للترجمة نوفر لك طاقم من أفضل المترجمين السياحيين قادرين على مساعدتك بشكل محترف ومتقن، لطلب المساعدة اتصل بنا فورًا 00201019085007

أخطاء الترجمة السياحية وكيفية التغلب عليها

من المتوقع حدوث أخطاء أثناء ترجمة المستندات خاصة النصوص المعقدة والطويلة منها وذلك لعدة أسباب منها:

  1. قلة خبرة المترجم وعدم تحري الدقة وعدم إجراء بحث وافي.
  2. نقص خبرة العميل وتقصيره في تقديم المعلومات الكافية 
  3. قد يكون موضوع الترجمة معقدًا مما يجعل هناك عدة أخطاء في الترجمة نظرًا لعدم الإلمام الكافي بالموضوع.
  4. المواعيد النهائية الضيقة التي ستجعل موضوع الترجمة يفقد مصداقيته بسبب عدم اتخاذ الوقت الكافي في الترجمة.
الأخطاء الشائعة التي قد ترد في الترجمة السياحية

أخطاء فنية : يحدث هذا النوع من الأخطاء بسبب نقص خبرة المترجم في التدقيق اللغوي للنص الأصلي مما يجعل هناك أخطاء نحوية أو أخطاء إملائية أو أخطاء في علامات الترقيم فنجد المترجم أحيانًا لا يقوم بتغيير زمن الفعل ولا يغير صيغ التواريخ والعملات والأسماء أيضًا ومن الأخطاء الشائعة أن يستخدم نفس علامات الترقيم الموجودة في النص الأصلي، نجد أيضًا أن المترجم أحيانًا يستخدم نفس العبارات الموجودة في المصدر الأصلي.

الأخطاء الشخصية الشائعة: هذا النوع من الاخطاء يكون متعلقًا بالمترجم نفسه وترجع إلي عدة أسباب منها فرط ثقة المترجم بنفسه وعدم الاهتمام بالنص الذي بين يديه وتعرضه للكثير من النصوص المشابهة، والاعتماد على الخبرة السابقة في اللغة من الاخطاء الشائعة لأن الترجمة فن ومهارة وتحتاج للتجديد دومًا، كما أن النص الذي يتصف بالملل والذي يكون شائعًا سوف يجعل المترجم يفقد حماسه أثناء قيامه بعملية الترجمة، أضف إلى ذلك عدم اهتمام المترجم بالمصطلحات الجديدة في موضوع الترجمة لأنه قد تعرض لهذه الموضوعات عدة مرات فيفقد هذا اهتمامه بها.

لتفادي هذه الأخطاء يمكنك أن تتبع الخطوات التالية: 

  1. الاهتمام بعلامات الترقيم واستخدامها بشكل صحيح.
  2. الاهتمام بالجمل وتقسيمها أكثر من مرة إذا استدعى الأمر.
  3. عليك أن تقوم بتغيير ترتيب الكلمات وفقًا لما تتطلبه اللغة المستهدفة.
  4. عليك الاهتمام بترتيب وإعادة كتابة العبارات لكي تبدو مكتوبة بشكل صحيح.
  5. العناية بالأرقام والتواريخ وأسماء الشوارع والعملات وتنسيقها بشكل صحيح في اللغة المستهدفة.
  6. مراعاة الكتابة المتقنة للأسماء الواردة في مختلف اللغات فمثلًا في اللغة الصينية يتم كتابة اسم العائلة أولًا وبعدها يتم كتابة الاسم الأول.

من الطبيعي أن نرتكب أخطاء لأن هذا من طباع البشر لهذا عليك أن تجيد اختيار المكتب الذي سيساعدك على الحصول على أفضل ترجمة سياحية وهذا ما نوفره لك عزيزي العميل في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة، فلو كنت بحاجة للمساعدة في إعداد الترجمة السياحية الخاصة بك، لا تتردد في التواصل معنا عبر البريد الالكتروني info@masterdeg.com

هل تبحث عن مكتب يساعدك في الترجمة السياحية؟!

تعتبر خدمة ترجمة المستندات السياحية جزءًا لا يتجزأ من الخدمات التي تقدم في مكتب ماستر منذ أن تم تأسيسه في عام 2008 وتشمل العديد من الخدمات منها ما يلي:

  1. ترجمة المنصات الخاصة بالحجز للطيران والفنادق السياحية.
  2. ترجمة الكتيبات والمجلدات والنشرات الإعلانية الخاصة بالسياحة.
  3. الإهتمام بالإرشادات العلمية وترجمتها إلى عدة لغات بشكل متقن ومميز.
  4. ترجمة كافة المستندات والوثائق السياحية التي تكون عونًا للسائح في رحلته السياحية.
  5. الاهتمام بالمواقع الخاصة بالسياحة والفنادق وترجمتها بمنتهي الدقة لجذب المزيد من الوافدين.
  6. المساهمة في الترويج للسياحة من خلال ترجمة المواد الإعلانية الخاصة بهم وتكون معدة بشكل محترف.
مميزات التعامل مع مكتب ماستر للترجمة المعتمدة

في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة نوفر لك خدمة تمتاز بالدقة التامة في الترجمة التي تصل إلي تفادي الأخطاء النحوية أو اللغوية التي ترد أحيانًا في بعض الترجمات، كما أننا نضمن لك عزيزى العميل المصداقية التامة والجودة العالية كما نضمن لك الالتزام بالمعايير الخاصة بالترجمة والإلتزام بالمواعيد الخاصة بالتسليم، و نوفر لك أيضًا المساحة والوقت الكافي للتواصل معنا من خلال خدمة العملاء المتوفرة طوال أيام الأسبوع. لطلب المساعدة في الحصول علي ترجمة المستندات السياحية الخاصة بك من مكتب ماستر للترجمة المعتمدة عزيزي العميل تواصل معنا عبر  الواتساب 00201019085007

أوضحنا مدي جدوي الترجمة السياحية في ظل هذا العصر المنفتح الذي نعيش فيه وأدركنا أن لها فوائدها العديدة، تحدثنا أيضًا عن الأخطاء الشائعة التي قد ترد في الترجمة السياحية وكيف يمكن أن نتجنب الوقوع في مثل هذه الأخطاء، وتناولنا الخدمات التي يقدمها مكتب ماستر للترجمة المعتمدة حول كل ما يخص ترجمة الوثائق والمستندات السياحية، وتحدثنا أيضًا عن الصلاحيات والمميزات التي يقدمها مكتب ماستر للترجمة المعتمدة لعملائه لتحصيل خدمة تمتاز بالدقة وتكون ذات جودة عالية. للحصول على المساعدة اتصل بنا علي الرقم التالي 00201019085007

الترجمة العلمية الاحترافية لأوراقك البحثية

الترجمة العلمية الاحترافية لأوراقك البحثية

العلم يتطور يومًا بعد يوم ونحن في حاجةٍ ماسة إلى مواكبة هذه التطورات. وذلك لن يتم إلا من خلال الإطلاع على الإرث العلمي الموجود في الأبحاث والمستندات ، ولكن العقبة الوحيدة التي ستقف في وجهك أثناء القيام بـ الترجمة العلمية هي عائق اللغة عزيزي العميل، فمن الطبيعي أن كل جهد علمي مبذول يكون مسجلًا بلغة الباحث الأم. وفي هذه الحالة علينا أن نلجأ للترجمات. فهي من أدق السُبل للحصول على حصيلة علمية تمتاز بالجودة والدقة، وذلك يتطلب مراعاة بعض الضوابط لإتمام هذه العملية بنجاح. لمزيد من المعلومات حول ترجمة الأبحاث. أكمل قراءة المقال…..

ماذا تعرف عن الترجمة ؟

عندما نتأمل قليلًا في مصطلح ترجمة علمية، فإننا نجدها تتمثل في عملية نقل النص العلمي الذي قد يكون إما متعلقًا بالعلوم النظرية أو متعلقًا بالعلوم التطبيقية. ويكون هذا النقل بلسان مختلف عن المنشأ الذي صدر عنه. وتشمل ترجمة الكتب أيضًا عملية نقل الأفكار العلمية من لغتها الأم إلى لغة أخرى، وذلك لإضافة مفاهيم ومعارف جديدة ومن ثم تطويرها. لطلب المساعدة في ترجمة أبحاثك العلمية عزيزي العميل، تواصل معنا فورًا 00201019085007

لماذا تُعد الترجمة مهمة في عصرنا الحالي وخاصة العلمية؟!

تنحسر أهمية ترجمة الأبحاث والأوراق والمستندات العلمية في النقاط التالية:

  1. تحقيق المحاكاة العلمية من خلال تحقيق النهضة والتطوير.
  2. ترجمة المستندات مفيدة في جمع معلومات دقيقة تخص البحث العلمي.
  3. تحقيق أعلى استفادة للباحثين من خلال ترجمة المواقع كي يتمكنوا من الإنتفاع بها.
  4. تساعدك ترجمة أبحاثك العلمية على تبادل الخبرات والمعارف العلمية في مختلف المجالات.
  5. تحقق ترجمة المستندات العلمية أكبر استفادة من خبرات الدول الناجحة في المجالات المتعددة للعلوم.
  6. تساهم ترجمة الأوراق العلمية في مساعدة الطلبة الجامعيين في ترجمة الكتب العلمية التي تساعدهم بشكل كبير في مسيرتهم التعليمية.
  7. يقوم الباحث أحيانًا بالترجمة العكسية، وهي ترجمة من لغة المترجم الأم إلى لغة أخرى مثل الإنجليزية أو الفرنسية، وذلك لتحقيق شهرة عالمية، ثم يقوم بنشره على عدة مواقع أجنبية، وهو من فوائد هذا النوع من الترجمة ولكنه ليس من الأنواع الشائعة.

خصائص الترجمة العلمية

  1. الوضوح والإيجاز
  2. تجنب الأخطاء العلمية
  3. استخدام معاني مختصرة
  4. وجود معاني دقيقة في الترجمة
  5. استخدام مفردات صحيحة في الترجمة
  6. عدم التغيير في صياغة النص وإيصال معلومة بمعناها الأصلي.

معوقات الترجمة العلمية

 الترجمة عادةً ما تكون متأثرة بالشخص الذي يقوم بهذه العملية ألا وهو المترجم العلمي، لذلك نجد أن تلك الصعوبات التي نجدها في الترجمة تكون متعلقة به وهي كالتالي :

  1. تعقيد لغة النص وندرة استخدامها، بالإضافة إلي عدم وجود كتب علمية عنها لتعدد اللغات في العالم.
  2. كفاءة المترجم اللغوية، وتتعلق بدراية المترجم التامة باللغة التي يقوم بالترجمة منها واللغة الأخري التي يترجم إليها.
  3. ادخال أهواء المترجم الشخصية في عملية الترجمة، فقد يكون المترجم كارهًا للشخصية التي يقوم بترجمة النص لها فتكون ترجمته ضعيفة وغير دقيقة.

وهناك مشكلات أخرى تتعلق بطبيعة الترجمة نفسها منها ما يلي:

  1. تنوع معاني المصطلحات العلمية من لغة إلى أخرى.
  2. تعدد مجالات المصطلحات العلمية وكثرة استخدامها.
  3. اختلاف استخدام مصطلحات المعاجم العلمية العربية في جميع البلدان العربية.
  4. استخدام مصطلحات علمية باللغة اللاتينية وهي من أصعب اللغات في الاستخدام.
إليكَ 6 خطوات للتغلب على صعوبات الترجمة وخاصة العلمية
  1. عليك أن تتعلم الترجمة البشرية لكونها الأفضل، وعدم الاعتماد على مواقع الترجمة.
  2. عليك أن تبتعد تمامًا عن استخدام مواقع الترجمة في ترجمة أي نص ولو كان صغيرًا.
  3. اختيار مجال ترجمة معين والتخصص فيه، وأيضًا بناء خلفية واسعة والتثقيف الدائم في هذا المجال.
  4. اهتمام المترجم بقراءة كتب الترجمة ومشاهدة برامج وفيديوهات وأحيانًا أفلام ومسلسلات تمت ترجمتها بشكل مرئي.
  5. عليك أن تكون مُلمًا باللغة الأم وأن تتعلمها بشكل متقن، وعلي الجانب الآخر عليك أن تتعلم اللغة الأخري بنفس درجة الإتقان.

5 سمات في المترجم العلمي بشركة ماستر

لكي نخرج بترجمة علمية مميزة علينا أن نهتم بالمترجم ومؤهلاته وقدراته. فالمترجم الناجح عليه أن يتحلى ببعض السمات:

  1. ذو خبرة علمية واسعة في مجال الترجمة.
  2. مُلمًا بكافة المصطلحات العلمية في كل المجالات.
  3. المصداقية في مراعاة السرية التامة في المواد التي يقوم بترجمتها.
  4. أن يراعي المترجم العلمي الأمانة العلمية أثناء قيامه بعملية الترجمة.
  5. على دراية بالتحديثات الموجودة عن المصطلحات المتعددة في المجال العلمي.
5 توصيات هامة في الترجمة العلمية

للاستفادة الكاملة من هذا النوع من الترجمة عليك اتباع الإجراءات التالية:

  1. الاعتماد على قواميس معتمدة ويسيرة في الاستخدام.
  2. التدريب المستمر بلا ملل على ترجمة نصوص علمية عبر الإنترنت.
  3. السعي وراء كسب حصيلة جيدة من المفردات والمصطلحات في المجالات العلمية.
  4. الإطلاع الدائم على دراسات وأبحاث علمية ليتم الاستفادة منها في استخدام المصطلحات العلمية.
هل تبحث عن مكتب يساعدك في الترجمة للأبحاث الخاصة بك؟!

اللغة من أهم وسائل التواصل المستخدمة في العالم لنشر المعارف والخبرات في أوسع نطاق. وعندما تتسم اللغة بالغموض فإن ذلك يجعل موضوع التواصل والتعلم معقدًا جدًا. خاصة أن العلم يمتاز بالتعقيد واللغة تساهم في تبسيط هذه العلوم. وترجمة الكتب العلمية تتطلب الإثراء المعرفي والدقة والجودة، ولأن الإتساق والدقة والجدية هي نقاط من أهم الأسس التي يُبني عليها العلم. فنحن في مكتب ماستر لترجمة العلمية نوفر لك عزيزي العميل خدمة ممتازة في نطاق ترجمة أوراقك ومستنداتك العلمية بأسلوب علمي غير معقد وبسيط، وعلى يد نخبة من المترجمين البارعين في مجال ترجمة الأبحاث. يمتازون بالكفاءة اللغوية في لغتهم الأم وأيضًا لديهم خبرة واسعة في مجال ترجمة الكتب تتعدى الخمس سنوات قادرين دومًا على مساعدتك في ترجمة أبحاثك العلمية. لطلب المساعدة تواصل معنا .

خاتمة

نحن نوفر لك خدمة ترجمة مستنداتك البحثية بأعلي جودة وبشكل دقيق ومتقن. لذلك إذا كنت في حاجة إلي ترجمة الأوراق البحثية الخاصة بك عزيزي العميل. لا تتردد في التواصل معنا على الرقم التالي 00201019085007

موقع ترجمة رسائل الماجستير والدكتوراه ترجمة لا مثيل لها

موقع ترجمة رسائل الماجستير والدكتوراه ترجمة لا مثيل لها

 ترجمة رسائل الماجستير من الخطوات المهمة جدا في البحث العلمي وتتم هذه المرحلة من خلال تحويل اللغة المكتوب بها هذه الرسالة إلى لغة أخرى وذلك من أجل أغراض بحثية تكون اغلبها ثقافية وعلمية بالطبع، والقيام بهذه العملية يتطلب وجود مترجم رسائل الماجستير المحترف الذي يساعد الباحث على إتمام هذه الخطوات بمنتهى الدقة والاحترافية، ونحن نوفر لك مترجمين مختصين بهذا الجانب عزيزي العميل فلو كنت تحتاج المساعدة فتواصل معنا فورا (   00201019085007  ).

اسس اختيار مترجم رسائل الماجستير في ماستر

عملية ترجمة رسائل الماجستير من العمليات التي تحتاج إلى وقت ومجهود كي تتم على أكمل وجه ولكي تتم علينا أن :

  1. أن تكون المترجم القائم بالترجمة الخبرة السابقة في ترجمة رسائل الماجستير.
  2. يجب أن يتحلى مترجم رسالة الماجستير بأخلاقيات ومبادئ ترجمة البحوث العلمية.
  3. ضرورة امتلاك المترجم للاسس اللغوية وأسس الترجمة للغتين المراد التحويل بينهما.
  4. مراعاة مبدأ الأمانة العلمية في ترجمة رسائل الماجستير أثناء نقل وترجمة رسالة الماجستير وذلك بأن يتم ترجمة المضمون للرسالة دون اي اضافات اخري.
  5. أن يراعي مترجم رسائل الماجستير ضرورة أن تكون ترجمة عنوان الرسالة لا تخالف النص الأصلي.
  6. قبل البدء في الترجمة يجب أن يتم مراعاة ان توافق الرسالة الاصلية مع الترجمة وايضا مراعاة وجود عدد لا بأس به من المراجع.
  7. خضوع ترجمة الرسالة إلى محكمين ومدققين جديرين بالثقة لكي يتم التدقيق الشامل لرسالة الماجستير.
  8. تفقد نسبة الاقتباسات ومراعاة ألا تتجاوز الحد المسموح به في رسائل الماجستير والكشف عن السرقة الأدبية أيضًا.

هل تحتاج المساعدة في اعداد رسالة الماجستير الخاصة بك؟!

اعداد رسائل الماجستير يحتاج إلى الإلمام بكافة الجوانب التي تحتويها رسالة الماجستير وهي:

الفصل الأول :

يتضمن صفحة العنوان بما تشتمل عليه من التفويض المقدم للجامعة لاستخدام رسالة الماجستير وبعدها محتويات الرسالة تليها صفحة الملاحق مع ضرورة توفير صفحة لتوضيح المفاهيم كي لا يحدث سوء فهم عند لجنة التقييم.

الفصل الثاني :

يتضمن المقدمة التي تتكون من (مشكلة الدراسة – أهمية الدراسة – أهداف الدراسةأسئلة الدراسة – محددات الدراسة – المنهجية الأدوات المستخدمة )

الفصل الثالث :

يشمل هذا الفصل منهجية الدراسة وكيفية جمع البيانات.

الفصل الرابع:

يتضمن النتائج التي يصل إليها الباحث وتكون مختصرة وواضحة بشكل دقيق.

الفصل الخامس :

يتضمن مناقشة النتائج والتوصيات وصفحة الخاتمة التي يتم وضع ملخص الرسالة بها باللغتين العربية والانجليزية، واخيرا يتم وضع قائمة المراجع والملاحق ويتم تقسيم المراجع إلى مراجع عربية ومراجع أجنبية، ومن أجل الحصول على خدمة ذات جودة عالية في إعداد رسالة الماجستير الخاصة بك يوفر لك مكتب ماستر للترجمة فريق مميز يساعدك في إعداد رسالة الماجستير الخاصة بك كما انه يوفر لك عزيزى العميل افضل مترجم رسالة الماجستير فبادر بالاتصال بنا 00201019085007 

اختيار موقع يتميز بالمصداقية فلا مجال للأخطاء في الترجمة الاحترافية، لذلك ان كنت تحتاج الدعم فنحن نقدم لك عزيزى العميل افضل مترجم رسالة الماجستير الذي سيكون عونا كبيرا لك في رحلتك في البحث العلمي فسارع بالاتصال بنا .

خدمات الترجمة المتوفرة لدى مكتب ماستر للترجمة المعتمدة

خدمة الترجمة المعتمدة:

وبها توجد عدة خدمات ترجمة لغات مثل اللغة الانجليزية والترجمة للغة العربية والترجمة للغة الاسبانية والترجمة للغة الايطالية وترجمة اللغة الألمانية والترجمة للغة التركية وذلك للكتب والمقالات والابحاث العلمية كما توجد ترجمة طبية ترجمة علمية و ترجمة مالية وترجمة قانونية.

الترجمة العلمية:

يمكنك ان تحصل علي أوراق علمية مترجمة بشكل مميز ودقيق وهو أمر يتطلب مترجما علميا دقيقا متخصص في الترجمة العلمية.

الترجمة الطبية :

تشمل ترجمة المحتوى الطبي من مستندات ووثائق طبية يقوم بترجمتها مترجمون محترفون في صياغة المحتوى الطبي بشكل دقيق.

الترجمة الفورية :

الترجمة الفورية هي نوع من الترجمة يتم من خلالها نقل المحتوى المسموع من لغته الأصلية إلى لغة أخرى يفهمها الاخرين ولا يكون ذلك بشكل مباشر فقط بل ويتم عن بعد أيضا من خلال اعادة صياغة الكلام الذي يقوله المتحدث إلى لغة أخرى يفهمها الشخص المستمع.

الترجمة الادبية :

يتضمن هذا النوع من الترجمة ان يتم الاهتمام بترجمة الكتب والرسائل والنصوص الأجنبية من لغتها الأم إلى لغة أخرى مطلوبة.

مكتب ماستر للترجمة المعتمدة يقدم لك هذه الخدمات بجودة عالية وبسرعة فائقة ونقدمها لك من خلال مترجمين محترفين فلا تتردد في التواصل معنا 00201019085007

الخلاصة

في نهاية المقال؛ يتضح لنا مدى أهمية ترجمة رسائل الماجستير وضرورة اختيار مترجم رسائل الماجستير الجدير بالقيام بهذه المهمة. لضمان جودة ودقة ترجمة بحث الماجستير الخاص بك. لمساعدة طلاب وباحثي الماجستير يقدم مكتب ماستر للترجمة المعتمدة. أفضل مترجم رسائل الماجستير فريق من أفضل المترجمين يتسم بالدقة الشديدة والاتقان لمساعدتك في ترجمة أطروحة الماجستير الخاصة بك. إذا كنت بحاجة للمساعدة في ترجمة البحث الخاص بك. فلا تتردد في التواصل معنا على الرقم التالي: 00201019085007 

ترجمة شهادة ميلاد اون لاين ترجمة معتمدة

ترجمة شهادة ميلاد اون لاين ترجمة معتمدة

كي تترجم شهادة الميلاد عليك أن تلجأ إلي مكتب ترجمة مختص في مثل هذه الأوراق. مترجمين يتوفر لديهم علم بالوثائق والرسميات كي يتمكن من ترجمة شهادة الميلاد ترجمة متقنة. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة الأوراق الرسمية الخاصة بك راسلنا فورًا على البريد التالي ( 00201019085007  ). فيما يلي سنوضح في المنشور التالي. بعض هذه الاستخدامات وشروط الترجمة الصحيحة لهذا المستند الهام. للمزيد من المعلومات تابع القراءة، ….. 

خطوات ترجمة الأوراق الرسمية في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة

لترجمة الشهادة الخاصة بك اتبع الخطوات الثلاث الآتية:

  1. اختيار مكتب ترجمة معتمد
  2. التحدث إلى خدمة العملاء
  3. تحديد لغة الترجمة
  4. معرفة أسعار الترجمة
  5. تحديد موعد التسليم

اقرأ ايضا : 15 سؤال يجب طرحه عند التقدم إلى شركة ترجمة للعربي

خبرات المترجم المسؤول عن ترجمة شهادة الميلاد في مكتب ماستر

الترجمة هي تحويل النص المكتوب من لغته الأصلية إلى لغة أخرى مستهدفة. بشرط أن يكون نقلًا سليمًا بعيدًا عن أي تحريف في المعنى المراد توصيله. كي تتم هذه العملية بسلام علينا أن نختار مترجم ناجح في إتقان المهارات التالية وهي تتلخص في:

امتلاك زمام اللغة الأم

يكون متقنًا لها. فالمترجم يجب أن تتوفر لديه حصيلة لغوية جيدة. كي يتمكن من إتمام عملية الترجمة بشكل سريع وبأعلى جودة.

الأمانة والمهنية

فالمترجم الجيد عليه أن يكون أمينًا ومتقنًا مهنته لأنه إذا كان عكس ذلك سوف يفقد مصداقيته.

التنظيم الجيد للوقت

تنظيم الوقت من مقومات النجاح الأساسية للمترجم الناجح وحسن إدارة الوقت تجعله يملك زمام أمره فلا ينفلت منه الوقت ولا يضيع في أشياء غير ضرورية تسرق منه وقته الذي يعد أغلى ما يملك.

الأسباب التي تدفع الاشخاص لـ ترجمة شهادة ميلاد

ترجمة شهادة الميلاد من الإجراءات التي تستخدم للأغراض  الرسمية على سبيل المثال لا الحصر:

الإقامة في بلد أجنبي

الرغبة في الإقامة في بلد أجنبي وهو هدف قوي يستدعي اللجوء لمثل هذا الإجراء لأنه لن يستطيع التعامل بشهادة الميلاد الأصلية وهنا سوف يحتاج إلى ترجمة شهادة الميلاد من خلال شخص متخصص في ذلك وذلك لتمكنه من السير في أي إجراء قانوني يخص هذه الشهادة.

الدراسة في دولة اخرى

يلجأ البعض إلى ترجمة شهادة ميلاد بغرض السفر وتقديم الأوراق في جامعة في الخارج ويتم ذلك وفقا للقوانين والإجراءات التابعة لهذه البلدة.

العمل في الخارج

العمل في الخارج هو طموح أغلب الشباب لذلك نجدهم يلجأون إلي ترجمة شهادة الميلاد بغرض العمل في بلد أجنبي وذلك لأن ترجمة هذه الشهادة تكون إجراء أساسي لأنها تكون على رأس الأوراق الرسمية التي يتم طلبها كي تمكن الفرد من فتح سجل له في البلد الجديد كي يستطيع أن يتنقل فيه و يحتك بالآخرين.

شروط الحكم على صحة ترجمة شهادة ميلاد الخاصة بك

كي تحصل علي شهادة ميلاد مترجمة بشكل صحيح عليك أن تتبع التالي:

  1. تكون الترجمة بها كافة المعلومات الموجودة في الشهادة الاصلية بأن تكون مطابقة لها وبنفس طريقة الكتابة.
  2. أن تتأكد من تصديق ترجمة شهادة الميلاد من جهة معتمدة ورسمية مثل وزارة الخارجية أو الجهة المختصة في هذا البلد.
  3. التأكد من ترجمة شهادة ميلاد وفق المعايير العامة للترجمة وأن تكون تابعة لـ مكتب ترجمة معتمد لضمان جودة الترجمة وصحتها 
  4. مراعاة أن تكون ترجمة شهادة ميلاد متطابقة مع جواز السفر في كتابة الأسماء وذلك الاجراء رغم انه قد يبدو بسيطا إلا انه مهم جدا لأن وجود اختلاف في الكتابة سيؤدي إلى وجود خلل في جميع الوثائق الرسمية دون استثناء وسيتم استبدال الوثائق واعادة ترجمة الشهادة مرة أخرى.

للمساعدة في ترجمة المستندات والأوراق الرسمية الخاصة بك اتصل بنا الآن: 00201019085007 .

نبذة عن الترجمة في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة

الترجمة عمل ليس بالسهل ويحتاج إلى دقة شديدة وقوة ملاحظة من الشخص القائم بالترجمة وذلك لكي تحصل علي خدمة مميزة ودقيقة في الترجمة كل ذلك واكثر نقدم لك عزيزي العميل في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة

ويتكون مكتب ماستر للترجمة المعتمدة من فريق مميز من المترجمين المختصين في ترجمة الابحاث العلمية بحيث تتم هذه العملية بشكل دقيق ومحترف فتتم ترجمة النص العلمي بشكل دقيق وموثوق، ولان هناك في بعض الأوقات مخاطر عديدة تتضمنها الترجمات الخاطئة الغير دقيقة لذلك نوصيك عزيزي العميل ان تبحث عن شركة ترجمة احترافية مزودة بخدمات ترجمة مميزة، ومن شروط الترجمة السرعة في بعض الأوقات وذلك من المميزات التي يمتاز بها مكتب ماستر للترجمة المعتمدة وهو افضل خيار يمكن أن تفكر في أخذه يوما ما من أجل ترجمة شهادة ميلاد فلا تتردد عزيزي العميل لاننا نضمن لك خدمة سريعة بجودة عالية.

خدمات مكتب ماستر للترجمة

خدمة الترجمة الطبية

تعد هذه الخدمة من أهم الخدمات لكونها تحتوي على أكبر قدر من المسئولية، وهي من أكبر التحديات التي تواجه المترجمين لأنها تتعلق بالصحة وحياة البشر ولأن الوثائق الطبية التي تحتاج إلى ترجمة عديدة لذلك نوفر لك خدمة ترجمة طيبة مميزة.

خدمة الترجمة الأدبية

تشمل ترجمة الشعر والنصوص الأدبية إلى لغات أخرى غير اللغة التي كتبت بها، وهي من أكثر الترجمات من حيث الصعوبة وذلك لأن النص الأدبي يتأثر بالثقافة التي يعيش فيها المؤلف.

خدمة الترجمة الفورية

تتضمن الترجمة الفورية ترجمة ما يقوله المتحدث إلى لغة أخرى يفهمها الجمهور وتناسب اكثر البث التليفزيوني المباشر والجولات السياحية و الأفلام الوثائقية.

خدمة الترجمة العلمية

تعد الترجمة العلمية من أصعب التراجم لأن العلم معقدة ومتنوعة بشكل لا يصدق لدينا الحل لهذه المشكلة: فريق الترجمة الخاص بنا متميز في ترجمة الأوراق والمستندات العلمية بمنتهى الدقة.

الخاتمة

نجد أنه من الضروري أن تبادر إلي الذهاب إلي أفضل مكتب ترجمة معتمد مثل مكتب ماستر الذي يتيح لك هذه الخدمات بأعلى جودة. للاستفادة من خدمات الترجمة الخاصة بنا: لا تتردد في التواصل معنا على الرقم التالي 00201019085007 .

ماستر مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

ماستر مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

مرحبًا بكم في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس. نحن نقدم خدمات ترجمة معتمدة في جميع أنحاء القاهرة وفي مختلف أرجاء التجمع الخامس “الحي الأول والثاني والثالث والرابع والخامس، بالإضافة إلى غرب الجولف والشويفات والدبلوماسيين وحيّ النرجس وحيّ الياسمين وحيّ البنفسج وحيّ جنوب الأكاديمية، بالإضافة إلى انتشار خدمات الترجمة الخاصة بنا في جميع محافظات جمهورية مصر العربية؛ الجيزة، القليوبية، البحيرة، القليوبية، بني سويف، المنيا، أسيوط، سوهاج، قنا، …إلخ. نحن نقدم خدمات الترجمة لمئات الأشخاص يوميًا ونضمن لعملاء الكرام الانتهاء من تترجمة أوراقهم ومشروعاتهم في الوقت المناسب وبسعر ممتاز

يمكننا ترجمة أي مستند لديك إلى أكثر من 20 لغة مختلفة. نحن مترجمينا بعناية ونتأكد من تعيين المترجم المناسب للمستند الخاص بك. على سبيل المثال، إذا كنت تريد ترجمة مستند متعلق بالصحة فسوف نقوم بتعيين مترجم معتمد  على علم أيضًا بالمفردات المتعلقة بالصحة للتأكد من أن كل شيء منطقي وضمان عدم حدوث أي ارتباك. 

للحصول على عرض سعر مجاني، يرجى ملء نموذج طلب الخدمة أو مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني على ( info@masterdeg.com  ) مع إرفاق المستند (المستندات) الخاصة بك وإعلامنا بما تحتاجه بالضبط. 

المترجمون المعتمدون في مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

لقد قمنا بتوفير خدمات الترجمة المعتمدة لعملائنا الأعزاء على مدار 10 سنوات متتالية، للتأكد من حصولهم على الترجمات التي يحتاجون إليها وظفنا فقط أفضل المترجمين المعتمدين. يحتاج العديد من عملائنا إلى ترجمات معتمدة للجامعات والحكومات المختلفة وطلبات إلى المجلس الطبي العام وشراء عقارات في دول أجنبية وغيرها الكثير.نحن نضمن أن يكون عملائنا سعداء تمامًا بترجمتنا، مراجعات الترجمة في قسم آراء العملاء لدينا تتحدث عن نفسها! 

لماذا ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

تُعد شركة ماستر للترجمة المعتمدة واحدة من أسرع مزودي خدمات الترجمة المعتمدة والمهنية توسعًا في مصر. 

الذي نفعله: نفخر في مكتب ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس بجودة عملنا، وممثلي خدمة العملاء الودودين لدينا، ومصداقيتنا المستمرة وبالطبع أوقات تحولنا. في الوقت الحالي. نحن واحدة من أكبر وكالات الترجمة في مصر. نعمل مع العملاء في مختلف المجالات والقدرات. نحن نعمل فقط مع المترجمين الأكثر خبرة وموهبة.

إن شبكتنا التي تضم أ مئات المترجمين تعني أننا قادرون على الترجمة إلى أكثر من 20 لغة. خبراؤنا مؤهلون تأهيلاً كاملاً في مجالاتهم المحددة، سواء كانت خدمات ترجمة تسويقية أو طبية أو تقنية أو قانونية. 

سواء كنت ترغب في التوسع في الأسواق الخارجية أو العلاقات التجارية الدولية، فإن خدمات الترجمة المعتمدة لدينا تتمتع بها مئات الشركات في جميع أنحاء العالم. نحن هنا في ماستر نتفهم مدى أهمية الأمان والدقة والموثوقية بالنسبة لك ولعملك وهذا هو بالضبط السبب الذي جعل العديد من الشركات تثق بنا وبخدمات الترجمة المتخصصة لدينا. 

كيف تطلب الترجمة من ماستر مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

إذا كان لديك مستند ما يحتاج إلى ترجمة، فبكل بساطة يمكنك إرساله عبر البريد الإلكتروني  info@masterdeg.com أو عبر ملء نموذج طلب الخدمة، سنرد عليك باقتباس في أقرب وقت ممكن.

مترجمينا:

لدينا شبكة تضم مئات المترجمين المحترفين في مختلف لغات العالم تقريبًا. سيضمن فريق الخبراء لدينا إكمال جميع ترجماتك وفقًا لأعلى المعايير والتأكد من الترجمة ستقرأ بشكل طبيعي وتروق للقارئ المستهدف. 

الأسعار:

أسعارنا بسيطة ومعقولة، مناسبة لمختلف الميزانيات تقريبًأ، رغم اختلف السعر باختلاف لغة المصدر والموعد النهائي ونوع الترجمة المطلوبة. للوقوف على تكلفة الترجمة الخاصة بك، اضغط  هنا واحصل على عرض أسعار مجاني غير ملزم. 

مزايا طلب الترجمة المعتمدة من ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

سهولة التواصل :

كل ما عليك فعله هو إرسال مستنداتك إلينا وإعلامنا باللغات التي تريد ترجمتها إليها.

سرعة التسليم :

يمكن أن تترجم مستنداتك وأوراقك في نفس اليوم، المستندات البسيطة يتم تسليمها في أقل من يوم واحد.

ترجمة معتمدة احترافية :

نحن نستخدم المترجمين المعتمدين فقط. جميع اللغويين لدينا محترفون في مجالاتهم ولغاتهم المحددة.

مجالات الترجمة المعتمدة الخاصة بنا 

الرجاء العثور على قائمة خدمات الترجمة لدينا أدناه. إذا لم تتمكن من العثور على خدمات الترجمة التي تطلبها في القائمة، فيرجى الاتصال بنا على 00201019085007 وسنبذل قصارى جهدنا للتأكد من تلبية احتياجاتك. 

  1. محاسبة
  2. الكتيبات 
  3. الكتالوجات
  4. وثائق الهجرة
  5. مواقع الويب 
  6. الترجمة الطبية 
  7. رخصة القيادة
  8. الأوراق البحثية
  9. شهادة الميلاد
  10. شهادة الطلاق
  11. الترجمة المالية
  12. الترجمة القانونية
  13. ترجمة عقد الزواج
  14. الترجمات الموثقة
  15. ترجمة المستندات
  16. التصريحات الصحفية
  17. ترجمة ألعاب الفيديو
  18. ترجمة شهادة التخرج
  19. المواد التسويقية (بما في ذلك المواقع الإلكترونية)


يرجى العلم أننا نوفر أيضًا جميع أنواع الترجمة، بما في ذلك؛ الترجمة الفورية، ترجمة الصور، الفيديو، … إلخ. بأعلى جودة وأفضل الأسعار.للحصول على مزيد من التفاصيل قم بزيارة قسم خدمات الترجمة الخاص بنا.


اتصل بنا

للحصول على أفضل خدمات الترجمة من ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس. يرجى ملء النموذج أدناه لطلب عرض أسعار للترجمات المعتمدة المهنية للاستخدام الخاص أو التجاري أو إذا كنت ترغب فقط في معرفة المزيد من المعلومات حول خدمات اللغة المهنية لدينا بشكل عام. نهدف إلى الرد في غضون 30 دقيقة. إذا لم تتلق ردًا، فيرجى التأكد من فحص مجلدات البريد العشوائي وإضافة بريدنا الإلكتروني (    info@masterdeg.com   )  إلى قائمة السماح الخاصة بك. 

ترجمة بحث علمي من وإلى اللغة الإنجليزية

ترجمة بحث علمي من وإلى اللغة الإنجليزية

أصبح دور الترجمة، للمعرفة العلمية. اليوم أكثر حيوية وتنوعًا من أي وقت مضى، على وجه التحديد بسبب الهيمنة المتزايدة للغة الإنجليزية من حوالي 15 مليون الأشخاص الذين يشاركون بشكل مباشر في العمل العلمي في جميع أنحاء العالم، ثلثهم على الأقل لا يتحدثون اللغة الإنجليزية، المتحدثين ومستخدمي هذه اللغة المشتركة. هؤلاء الأفراد دائمًا ما يهتمون بالبحث عن خدمة ترجمة بحث علمي بالانجليزي لتسهيل عملية المشاركة في البحث العلمي ونقل المعرفة. أيضًا يبحث الكثيرين عن خدمات ترجمة المقالات العلمية والمناهج والكتيبات وسياسات القبول وغيرها من المواد العلمية والتعليمية المختلفة. 

حيث يتعلق النجاح الأكاديمي الدولي كله بالجودة الاستثنائية للمحتوى الأكاديمي. لمساعدتك على جعل المحتوى العلمي الخاص بك ( بحث مقال – منهج – كتاب – برشور – تدريب – كورس – تقرير – ….إلخ) أكثر استثنائية ودقة يسعدنا أن نوفر لك أفضل خدمات الترجمة العلمية المعتمدة لدينا بأسعار معقولة ووقت إنجاز سريع. تعتمد وسائل الاتصال الفعالة مع العلماء والباحثين حول العالم على المحتوى المترجم جيدًا وهنا تحتاج إلى مساعدتنا. لا تتردد في الاتصال بنا الآن وعلى مدار الـ 24 ساعة: 00201019085007 .

خدمات ترجمة علمية موثوقة وآمنة

نحن نساعد الجامعات والباحثين والطلاب وجميع المدارس والكليات على تحقيق النجاح على المستوى الدولي من خلال توفير المترجمين المناسبين لـ ترجمة بحث علمي بالانجليزي، وترجمة المنشورات التربوية ومحاضر المدرسة / الجامعة والتقييمات النفسية ومواد الاختبار وتقييمات الاختبار وكتيبات التدريب والبرامج التعليمية وأدلة التدريب وكل ما يحتاجونه. خدمات الترجمة العلمية باللغة الإنجليزية وعدد من اللغات الأخرى هنا في خدمتكم على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. بصفتنا وكالة ترجمة، ساعدنا العديد من المؤسسات التعليمية في ترجمة الأبحاث والأوراق العلمية المختلفة باللغة الإنجليزية وعدد من اللغات الأخرى. لجذب انتباه دور النشر والمجلات ومسؤلي البحث لديك وتحقيق نجاح أكاديمي باهر، لا تحتاج الذهاب لأي مكان آخر، فإن مكتب ماستر للترجمة المعتمدة لديه كل ما تحتاج.

هل شركتك تستهدف الطلاب والباحثين حول العالم؟ هل تعمل في مجال التعليم؟ 

لدينا أفضل المترجمين التربويين ذوي الخبرة الطويلة لـ ترجمة الوثائق والأبحاث العلمية لهذه الصناعة المتميزة. لتلبية اهتمامات الطلاب والباحثين وأولياء الأمور في الخارج، يمكنك الحصول على مساعدتنا في توطين مقدمات الدورة التدريبية وغيرها من المستندات المهمة. نحن نوظف فريقًا من المترجمين الأصلين المحترفين الذين يزيلون حاجز اللغة للهيئات الطلابية والأغراض الأكاديمية. يتمتع مترجمونا الأصليون بمهارات لغوية بطلاقة ويمكنهم تقديم نتائج ترجمة دقيقة. لدينا أسعار خاصة للمؤسسات التعليمية؛ جامعات، كليات، مدارس، منظمات، .. إلخ.  للحصول على عرض أسعار مجاني

احصل على أفضل خدمات الترجمة الإنجليزية

اللغة الإنجليزية هي اللغة المشهورة عالميًا التي يتم التحدث بها بأربع لهجات في جميع أنحاء العالم مثل الإنجليزية الأسترالية والكندية والإنجليزية البريطانية والإنجليزية الأمريكية. إنها ثالث أكبر لغة يتم التحدث بها حول العالم. يقدم المترجمون العلميين المحترفون في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة أفضل إصدار من خدمات الترجمة الإنجليزية العلمية الدقيقة.

ماستر هي واحدة من أكثر مزودي خدمات الترجمة العلمية الإنجليزية ثقة لجميع العملاء العالميين. من خلال فريق استثنائي من المترجمين المحليين والمحترفين، حلت خدماتنا الحاجة إلى دخول الأسواق العالمية من خلال توطين المحتوى أو حتى التنافس مع لاعبين آخرين في السوق. خبراء الترجمة العلمية لدينا على أهبة الاستعداد ل ترجمة بحث علمي بالانجليزي، كتاب بالانجليزي، أوراق تدريب، مقال علمي، منهج، لائحة، كتالوج، تقرير، كل ما تحتاج هنا في خدمتك. 

خدماتنا لا تعرف أي قيود. نحن فخورون بفريق عمل فعال وجودة الترجمة الدؤوبة المقدمة للعملاء في وقت التسليم السريع. تتوفر الترجمات من الإنجليزية إلى أي لغة أخرى وإليها بسهولة، وذلك بفضل خبرائنا الأصليين الذين يتمتعون بمعرفة عميقة باللغة والثقافة. لماذا لا تنمي عملك جنبًا إلى جنب مع خدمات الترجمة التنافسية لدينا؟ أنت تستحق العناء والاهتمام من قبل شريك ترجمة احترافي مثل شركة ماستر للترجمة المعتمدة

ترجمات علمية أخرى بجانب خدمة ترجمة بحث علمي بالانجليزي: 

 خدمات الترجمة العلمية الدقيقة الخاصة بنا، هي حل مثال لك، تغطي خدمات الترجمة العلمية الخاصة بنا جميع المواد والأوراق العلمية، بأكثر من 120 لغة، هذه عينة من المستندات التي نقوم بترجمتها على سبيل المثال لا الحصر:. 

  1. الكتب
  2. اتفاقية تعاون
  3. سياسة القبول
  4. تقارير الطلاب.
  5. لوائح الدكتوراه
  6. المواقع العلمية
  7. المقالات العلمية 
  8. كتالوجات المناهج
  9. طلبات تحويل الائتمان
  10. البروشورات والكتيبات.
  11. دليل أعضاء هيئة التدريس
  12. سياسة التنازل عن الساعات المعتمدة

رأي العملاء في خدمات ماستر

  لقد عملت مع مكتب ماستر في عدة مشاريع بالفعل ترجمة بحث علمي بالانجليزي، ترجمة كتيب، ترجمة مناهج، ترجمة أطروحة، ترجمة لوائح تعليمية، ترجمة مقالات قبول، …إلخ. ورضائي تجاوز ما كنت متوقعًا. سريعين جدًا وفعالين وخدماتهم دقيقة للغاية. حتى في المواعيد النهائية الضيقة يوفون بالتزاماتهم. لقد تأثرت كثيرا. كما أن مكتب يوفر المرونة في الدفع، لقد سعدت بتلبية احتياجاتي بالكامل وإنجاز العمل في أسرع وقت ممكن. كان من دواعي سروري الشديد العمل مع مكتب ماستر للترجمة المعتمدة

هكذا كانت أحدى آراء عملائنا الكرام، في الحقيقة أكثر من 95٪ من عملائنا يوصون الآخرين بـ خدمات الترجمة الخاصة بنا. مع ما يقرب من 10 من الخبرة، فإن نهج مركزية مكتب ماستر للترجمة المعتمدة المتمحور حول الجودة والخدمات المهنية أكسبته سمعة مقدم خدمات اللغة الأكثر ثقة في جميع أنحاء العالم. للاتصال: 00201019085007

تغلب على عائق ترجمة ابحاث علمية... مكتب ماستر للترجمة

تغلب على عائق ترجمة ابحاث علمية… مكتب ماستر للترجمة

لا يمكن إلا للمترجم المحترف المتخصص في ترجمة ابحاث علمية أن يترجم النص العلمي بشكل موثوق ودقيق. نظرًا للمخاطر الكبيرة التي تنطوي عليها مثل هذه الترجمات، لذلك يوصى بشدة بالتعامل مع شركة ترجمة احترافية أو مزود خدمة يتمتع بخبرة سنوات عديدة في مجال الترجمة العلمية. حيث تقدم الترجمة العلمية عددًا من التحديات ويحتاج المترجم إلى مهارات معينة. هنا سوف ننظر في خصائص هذا النوع من الترجمة والخبرة المطلوبة لتنفيذه.

نبذة عن شركة ماستر للخدمات العلمية والتعليمية

يتكون فريق التحرير والترجمة لدينا من خبراء متخصصين في الخدمات اللغوية المختلفة. هدفنا هو تزويدك بانتظام بالمقالات والأبحاث المتعلقة بخدمات الترجمة واللغة. والتي ستساعدك في تلبية احتياجات خدماتك اللغوية، حيث يختلف سعر الترجمة العلمية باختلاف مقدم الخدمة (شركة ترجمة، مستقل …). ولكن أيضًا وفقًا لعدد الكلمات، والاقتران اللغوي ومجال التخصص المعني، لكن دعنا نقول لك أن شركة ماستر هي أفضل شركة ترجمة متخصصة يمكن أن تزودك بترجمات معتمدة أيًا كان المجال الذي تطلبه بـ أقل سعر ممكن.

نصائح رئيسية نطلبها من العميل لإجراء ترجمة ابحاث علمية بنجاح

كن واضحًا تمامًا بشأن ما تطلب من مترجم ماستر القيام به

  1. يجب أن تكون واضحًا في ذهنك ما تريد أن تحققه في ترجمة البحث الخاصة بك.
  2. وبالتالي ما يجب أن يفعله المترجم (ولا يفعله)، ثم تأكد من توصيل هذا بوضوح.
  3. إذا كنت غامضًا أو غير واضح في التعليمات، فقد يفعل المترجم شيئًا لم تقصده.

على سبيل المثال، يمكننا افتراض أن الترجمة أصبحت الآن مسؤوليتك أنت كعميل بعد ما قمنا به من جهد فيها، ولذا يريدون إعادة صياغتها وفقًا لأسلوبهم، حيث يمكن أن يؤدي هذا إلى بذل الكثير من الوقت والجهد في إجراء تعديلات ذات قيمة مشكوك فيها، لذا كن واضحًا من البداية عما تريده في ترجمة بحثك العلمي.

توضيح من يتحمل المسؤولية النهائية عن صياغة الترجمة

  1. هل لديك الحرية الكاملة في إجراء أي تغييرات تريدها على الترجمة بعد استلامها؟ أم أنها ستعود إلى المترجم أو لفريق التنفيذ؟
  2. إذا كان المراجع يمتلك تفويضًا مطلقًا، فضع في اعتبارك أنه لن يتحقق أي شخص من أي تغييرات يقوم بإجرائها بشكل مناسب، وحينئذٍ ستحتاج إلى التأكد من أنهم سيقومون بعمل احترافي.

تأكد من أن المترجم الذي يقوم بإجراء الترجمة هو الشخص المناسب لترجمة لبحثك العلمي

  1. قد لا يكون الشخص الذي لا يمتلك المهارات أو الشخصية المطلوبة دقيقًا كما تريد، حتى أنهم قد يجرون تغييرات غير حكيمة على الترجمة.
  2. لذلك من الضروري أن تختار المترجم بحكمة، بعيدًا عن أي أهواء أو تفضيلات شخصية.

لا تقلق يا عزيزي نحن هنا في خدمتك 24 ساعة طوال أيام الأسبوع، فقط يمكنك الاتصال بنا على الرقم التالي 00201019085007

وفي نهاية المقال نقول ….

لقد أوضحنا الأنواع الثلاثة لمراجعة الترجمة وما يجب أن يحققه كل منها، لذا عليك أنت أن تحدد بنفسك ما الشركة التي يجب التعامل معها بشأن مستندات ترجمات بحثك العلمي، خصوصًا إذا سبق لك أن تعاملت مع شركات ترجمة معتمدة، أو حتى مترجمين مستقلين، فانتبه!

حيث تعد المراجعة الذاتية للمترجم جزءًا لا يتجزأ من أفضل ممارسات عمليات الترجمة ومطلوبة لتصحيح الصياغة المحتملة ومشكلات الدقة المتبقية بعد الترجمة الأولية، لذا يجب على جميع المترجمين المحترفين المراجعة الذاتية لعملهم تلقائيًا.

كما تضيف مراجعة نظير المترجم الثاني مستوى إضافيًا من مراقبة الجودة، وهذا يتطلب تركيزًا ثابتًا عبر عملية متعددة الخطوات، إذ يجب أن تصر على التعامل مع أفضل شركة ترجمة ابحاث علمية كلما احتجت إلى ترجمة عالية الجودة.

هناك العديد من الأشكال الممكنة لمراجعة المستندات المترجمة، ما إذا كنت بحاجة إلى واحد يعتمد على أهمية مواد الترجمة العلمية الخاصة بك، ومستوى الثقة لديك في المترجمين وعملياتهم، لذا فإنه من الضروري أن يتمتع المترجم الذي ستتعامل معه بمجموعة المهارات المناسبة لترجمة الأبحاث العلمية وأن يعتمد منهجية سليمة دقيقة في ترجمة تلك المستندات.

أنواع الترجمات التي تقوم بها شركة ماستر أفضل شركة ترجمة ابحاث علمية

  1. الترجمات الفنية
  2. ترجمة الأعمال
  3. ترجمات فورية
  4. الترجمات المالية
  5. الترجمة الدينية
  6. الترجمات الطبية
  7. الخدمات اللغوية
  8. الترجمات التجارية
  9. الترجمة القانونية
  10. الترجمات المعتمدة
  11. الترجمة الصيدلانية
  12. ترجمات مواقع الويب

يا عزيزي …

دعنا نقدم لك مشروعك المترجم القادم بأفضل جودة ممكنة. وحينئذٍ ستحصل على نصائح مجربة وعملية للغاية وسريعة القراءة لتحقيق نتائج ترجمة ابحاث علمية أفضل، مباشرة إلى بريدك الالكتروني الوارد إلينا info@masterdeg.com.

هل أنت جاهز لتثق بنا في أعمال الترجمة الخاصة بك؟، هيا اتصل بنا الآن على الرقم التالي 00201019085007

ترجمة المصطلحات الطبية من مكتب ماستر بجودة لا مثيل لها

ترجمة المصطلحات الطبية من مكتب ماستر بجودة لا مثيل لها

خدمة الترجمة الطبية يطلبها كل أصحاب الشركات الطبية والصيدليات. فمن المعروف أن في عالم الطب أن جودة الترجمة ليست مسألة ترف، فهو أمر حاسم بالتأكيد. فالطب عالمي، لكن اللغة ليست كذلك. وبدون فهم كامل للمصطلحات الطبية والمفاهيم الطبية و ترجمة المصطلحات الطبية المتضمنة. من المستحيل بناء ترجمة طبية كاملة تجسد المعنى العام للنص الطبي الأصلي. إذ يعد المجال الطبي والصيدلاني أحد القطاعات التي تتطلب أقصى درجات الدقة والخبرة أثناء مرحلة الترجمة. كما تتطلب الترجمة الطبية صفات المترجم المحترف فحسب، بل تتطلب أيضًا إتقانًا ومعرفة بالمجال الطبي، بكل خصائصه وخواصه.

خدمة ترجمة المصطلحات الطبية والصيدلانية والتقنية من مكتب ماستر

إن المترجمين الطبيين لدينا من المتخصصين الحاصلين على تعليم جامعي ويترجمون ترجمة احترافية ومعتمدة. ويتم تدريبهم على الرد على طلباتك الخاصة بالترجمات الطبية بأكثر الطرق احترافًا وضميرًا وأفضل طريقة ممكنة. وبالتالي فهم قادرون على التعامل مع ترجمة المستندات الطبية والصيدلانية والتقنية الخاصة بك، مثل ترجمة أوصاف الأجهزة الطبية.

تظل شركة ماستر تقدم خدمة ترجمة طبية معتمدة. ملتزمة بتقديم أعلى المعايير عندما يتعلق الأمر بجودة الترجمة. ولتحقيق هذه المعايير، نقوم بصفة مستمرة بتقييم مترجمينا على أساس علمي دقيق. ويحصلون على شهادات من خلال التدقيق المنتظم الذي تقوم به هيئة تدقيق رسمية، وذلك بأفضل الممارسات الصناعية، التي تضمن أننا نلبي احتياجات العملاء ونتجاوزها أيضًا، فإذا كنت بحاجة إلى ترجمة طبية محترفة، فيرجى مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني info@masterdeg.com .

بخلاف ترجمة المصطلحات الطبية نترجم:

  1. براءات الاختراع
  2. السجلات الطبية
  3. مطالبات التأمين
  4. معلومات المريض
  5. البروتوكولات السريرية
  6. كتيبات المستخدم للأجهزة الطبية
  7. وضع ملصقات على عبوات الصيدلية… إلخ

حقائق مهمة عن ترجمة المصطلحات الطبية الصحيحة

تتطلب ترجمة المستندات الطبية بدقة:

  1. قدرات تحليلية.
  2. مستوى احترافي.
  3. يفهم تمامًا النص المصدر.
  4. ويكتب ويحرر بشكل صحيح.
  5. مستوى رسمي من إتقان اللغة.
  6. أن يكون خبيرًا في مصطلحات الموضوع.
  7. والاستفادة من القواميس عالية التخصص.
  8. معرفة ثقافية عميقة الجذور في لغتي المصدر والهدف.
  9. يجب أن يحصل المترجم الطبي على تعليم رسمي بلغات المصدر والهدف إلى الحد الأدنى من مستوى الكلية (من الناحية المثالية تلقى تعليمات في نظرية وممارسة الترجمة).

إذ يقوم المترجمون الطبيون المحترفون أيضًا بإجراء بحث عن المصطلحات للتحقق من صحة المعلومات في اللغة الهدف، لا سيما عند الترجمة إلى لغة بها العديد من الاختلافات الإقليمية، و / أو لفهم مصطلح في سياقه، كما تؤثر جودة المستند المصدر بشكل كبير على جودة الترجمة النهائية.

وإذا كان هناك أي فقرات مربكة أو مكتوبة بشكل سيئ، فسيكون مقطع اللغة الهدف النهائي مربكًا بنفس القدر ما لم يطلب اللغوي توضيحًا أو يعيد صياغة المقطع، أيضًا يعتبر عامل السرية المطلقة من أهم العوامل التي تساعد حتمًا في جذب العملاء لنا، إذ نقوم بمعالجة سرية للغاية لجميع بيانات العملاء ووثائقهم، حيث يلتزم المتخصصون لدينا باتفاقيات صارمة لعدم إفشاء المعلومات.

ما هي تكلفة الترجمة الطبية؟

قم بتحميل المستند الخاص بك مباشرة إلى بوابة الترجمة الخاصة بنا وستتلقى إجابة على الفور، في أقل من دقيقة واحدة، السعر ووقت التسليم المتوقع للترجمة الطبية للمستند الخاص بك، إذ يمكنك طلب ترجمة وثيقة طبية والدفع ببطاقتك الائتمانية عبر الإنترنت، يمكنك الدفع بـ Master Card وVisa وPayPal.

إذا كان لديك أي أسئلة، أو بحاجة إلى مزيد من المعلومات، يمكنك الاتصال بنا على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع عبر البريد الإلكتروني info@masterdeg.com أو عبر الواتساب 00201019085007 ، سنسعى جاهدين للرد في غضون 30 دقيقة، ولا تقلق يا عزيزي من التكلفة، فنحن لدينا أنسب تكلفة يمكن أن تتعامل معها في حياتك المهنية، لكن لا تنس أن الجودة هي شعارانا التي نسعى إليه دائمًا.

شركة ماستر أفضل شركة ترجمة تقوم بتقديم خدمة ترجمة المصطلحات الطبية

نحن متخصصون في تقديم ترجمات متخصصة عالية الجودة وترجمات معتمدة للنصوص والوثائق الطبية عبر الإنترنت، ونهتم بمعرفة خصائص لغة المصدر واللغة المستهدفة، أما عن الجودة في الترجمات المقدمة فهي مضمونة بلا شك، فكل ترجمة تلبي أعلى المعايير، إذا لم تكن راضيًا تمامًا، فسنقوم بإعادة ترجمة النص، حتى تشعر بالرضا التام.

ونقوم بتقديم خدمات الترجمة بصورة سريعة ودقيقة، وعند الطلب بختم رسمي، نحن متخصصون في الترجمات المحترفة بأكثر من 20 لغة.

هل لديك طلب على مستوى بحثك الطبي أم على مستوى شركتك؟، لا تقلق يا عزيزي، فنحن مستعدون لكافة الطلبات، وتذكر أننا نقدم عروضًا خاصة للعملاء الدائمين، مع تقديم عدد كبير من المزايا الكبيرة!

وختامًا نقول …

تعتبر شركة ماستر أفضل شركة لخدمات الترجمة على مستوى الوطن العربي، فنحن نمتلك العديد من المهارات والكفاءات التي لا يوجد في مثيلتها من الشركات، فنحن نقدم ترجمة محترفة عبر موقعنا الالكتروني بأعلى جودة، كما يقوم فريق خدمة العملاء لدينا بتعيين أمهر المترجمين الخبراء المؤهلين بشكل مناسب لترجماتك الطبية، ويتم ذلك في أقصر إطار زمني ممكن، أيضًا يضمن مترجمونا الخبراء أن لدينا دائمًا هذه الخدمة متوفرة بأكثر من 20 لغة، مهما كان مجال عملك أو حجمه.

هيا لا تتردد في التواصل معنا الآن على الرقم التالي 00201019085007

ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة 00201019085007

ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة 00201019085007

يرتبط التوطين ارتباطًا وثيقًا بخبراء اللغة وهو أكثر تعقيدًا من الترجمة. وهي تتضمن في الغالب وسائل الإعلام الرقمية التي تركز بشكل أكبر على الخيارات الثقافية والإقليمية التي تستهدف جمهورًا معينًا. الهدف من الأقلمة هو إتاحة المنتج / الخدمة للسكان المحليين بلغتهم الخاصة. مع تزايد عدد المتحدثين بلغات مختلفة. أصبحت الحاجة إلى اللجوء إلى أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة أمرًا مهمًا.

من خلال عمليات الترجمة. تتواصل هذه الشركات المعولمة مع السكان بلغتهم الخاصة من خلال منصاتهم وقنواتهم. مما يحسن رضا العملاء ويساعد في نمو الأعمال. وإدراكًا لهذه الحقيقة، فإن العديد من العلامات التجارية العالمية مثل Facebook وGoogle وAmazon. تسعى الآن للحصول على خدمات الترجمة المتنوعة في كل بلد أو إقليم. وذلك للوصول إلى عدد أكبر من السكان في مختلف المناطق.

إذن ما نوع الخدمات المقدمة في مكتب ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة، سنناقش هنا:

التدقيق اللغوي

يتضمن التدقيق اللغوي في خدمات التعريب عملية مراجعة المسودة النهائية والتأكد من صحتها من حيث قواعد اللغة الهدف. حيث أن العديد من الشركات والمؤسسات، على أساس منتظم. لديها كمية هائلة من الوثائق والنصوص التي يتم ترجمتها إلى اللغة الهدف. حتى بعد الترجمة، يجب التحقق من المستند إذا كان صحيحًا تمامًا أم لا من حيث القواعد اللغوية وأسلوب اللغة الهدف والمعنى الذي يريد النص المصدر توفيره.

ليس فقط المستند المترجم ولكن أيضًا كل مستند آخر سيتم استخدامه تجاريًا يحتاج إلى التدقيق اللغوي جيدًا حتى لا تكون هناك أخطاء. لأن التفسير الخاطئ أو حدوث الخطأ في المستند لا يمكن أن يكلف الشركات الكثير من المال فحسب. بل يؤدي أيضًا إلى إتلاف صورتها / علامتها التجارية أمام عملائهم. خاصة في حالة المستندات القانونية يصبح التدقيق اللغوي أمرًا بالغ الأهمية، في مثل هذه الحالات، لا يقتصر التدقيق اللغوي على التحقق من المستند من حيث جودة الترجمة ولكن أيضًا من خلال منظور المصطلحات للتأكد من أن النتيجة (كما هو مطلوب من قبل الشركة) صحيحة ومتوافقة مع النص المصدر.

ترجمات في مجالات متنوعة

قبل بضع سنوات، كان وصول الترجمات محدودًا في الغالب لمهرجانات الأفلام السنيمائية والأفلام الوثائقية الدولية، ومع ذلك، في السنوات القليلة الماضية، مع زيادة نسبة المشاهدة في منصات البث، والمنصات الرقمية والمزيد من الأفلام الإضافية على YouTube، شهدت تلك الترجمات نموًا، حيث يمكن أن تتم العديد من الترجمات للأفلام والمسلسلات والأفلام الوثائقية ومقاطع الفيديو القصيرة أو الترجمات للأفلام الوثائقية ومقاطع الفيديو القصيرة بلغة الجمهور المستهدف بكل سهولة عن ذي قبل.

توطين (تعريب) المواقع الالكترونية

في غضون سنوات قليلة بعد إطلاق شبكة الويب العالمية خلال التسعينيات، ظهر توطين مواقع الويب بشكل خاص بعد عام 1999، حيث إن تعريب مواقع الويب هي في الأساس خدمة ترجمة الخدمات التقنية، بحيث يمكن الوصول إليها بطريقة جاذبة ثقافيًا للجمهور المستهدف، إذ لا يتعلق الأمر فقط بترجمة مستند واحد في موقع ويب، ولكن الموقع بأكمله ككل إلى لغة جديدة، حيث يعمل محتوى الموقع بالكامل كمواد مصدر، في توطين مواقع الويب، حيث تتم ترجمة مواقع الويب من وإلى لغات أخرى مثل الإنجليزية والصينية والفرنسية.

وبهذه الطريقة يمكن للسكان المستهدفين الوصول إلى موقع الويب بلغتهم الأصلية التي تعزز واجهة سهلة الاستخدام وتصبح أسهل في الفهم، حيث إن الترجمة ليست كافية فقط لتعريب مواقع الويب، ولكن يجب تعديل جميع المصطلحات الفنية والكلمات والاستعارات والمحتويات الأخرى وتفسيرها وفقًا للجمهور المستهدف، على الرغم من أن المحتوى قد يبدو مختلفًا، إلا أن موضوع موقع الويب وتفسيره يظل كما هو ضمن أقلمة الموقع.

في الوقت الحاضر، مع العولمة وزيادة استخدام الإنترنت، تعد مواقع الويب هي الطريقة المفضلة للحصول على المعلومات والاتصالات والعمليات التجارية، وهذا هو السبب في أن العلامات التجارية الدولية أو حتى العلامات التجارية المحلية تميل إلى توفير ميزة إضافية للغة المختارة داخل موقع الويب، من خلال القيام بذلك، يمكن للمستخدمين عرض وفهم موقع الويب وفقًا للغة المستهدفة.

تقدم FacebookوGoogle وTwitter وشركات مماثلة مواقعها بنسخها المترجمة وحتى البنوك وشركات التأمين والمواقع التجارية التي وجدت أن هذا مفيد لأعمالها بدأت في فعل الشيء نفسه، وهذا بالطبع يتطلب التعامل مع أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة .

توطين التطبيق / اللعبة

تعريب التطبيق هو في الأساس تكييف واجهة الهاتف مع لغة أجنبية خاصة بمجموعة مستهدفة معينة، إنه مشابه لتعريب مواقع الويب، وهو الاختلاف الذي يحدث في تطبيقات وألعاب الأجهزة المحمولة، لذلك يظل المحتوى الأصلي كما هو، ولكنه يتغير فقط من حيث اللغة والاختلافات الثقافية، مع تزايد عدد مستخدمي الهواتف الذكية في جميع أنحاء العالم، حيث تقدم توطين التطبيقات فرصة للأعمال التجارية لتوطين تطبيقاتهم المخصصة للجمهور المحلي مما يجعلها أكثر سهولة في الاستخدام وبالتالي زيادة عدد مستخدميها.

حتى الألعاب الدولية يمكن توطينها بأي لغة، وتتمثل الفائدة في أنه إذا كان المستخدم لا يفهم الخيار أو اللغة الأجنبية أو المحتوى، فلن يحتاج إلى ترجمة Google في كل مرة، مع خدمة الترجمة التي يقدمها مكتب ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة ، يتم التخلص من متاعب ترجمة اللغة من أجل فهم أو استخدام الميزة / الخيار / القائمة، وبالتالي فهي عملية أسهل في الاستخدام بالنسبة للعميل، ومن المعلوم أن نسبة السكان على وجه الأرض في ازدياد مستمر، وبالتالي يزداد عدد مستخدمي الهواتف الذكية وتنزيلات الهواتف المحمولة ونشاط الإنترنت، هذا هو السبب في أنه من المثالي للشركات توفير تطبيقات وألعاب مترجمة لمثل هؤلاء الجماهير وزيادة المبيعات.

ماستر هو أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة

  1. يتم تعديل ترجمتنا للتواصل بشكل فعال مع الجمهور المستهدف.
  2. نكسر حواجز الاتصال من خلال تقديم خدمات عالية الجودة لعملائنا.
  3. نقوم بترجمة المستندات ومحتويات الويب المتعلقة بمجالات مختلفة من وإلى أي لغة.
  4. ترجمة العديد من اللغات كالإنجليزية والفرنسية والعربية والعبرية والإيطالية والبريطانية.
  5. أفضل خدمات الترجمة البشرية من خلال فريق من الموظفين المؤهلين تأهيلًا عاليًا في ظل عملية صارمة لإدارة المشروع.
  6. التدقيق اللغوي وكذلك تحرير المحتوى الخاص بك من أجل الوضوح والأسلوب وإرشادات التدقيق اللغوي / التحرير.
  7. يقوم اللغويون ذوو الخبرة لدينا بمراجعة المحتوى الخاص بك لإجراء فحص الجودة والقواعد لجعل المحتوى الخاص بك يبدو بالطريقة التي تتوقعها.

هيا لا تتردد في التواصل معنا الآن على الرقم التالي 00201019085007