ترجمة دينية بأفضل جودة وسعر بين يديك الآن

ترجمة دينية بأفضل جودة وسعر بين يديك الآن

تخيل عزيزي العميل لو لم تكن هناك أديان نزلت من السماء، أنت تعلم جيدًا مدى الفوضى التي كانت ستجتاح العالم، بل إنه قد يتحول إلى غابة، لذلك أرسل الله رسله ومعهم الشرائع التي نص عليها، وذلك لكي تنتظم الحياة وتستقيم السلوكيات البشرية، لكن هذه الأديان نزلت بلغة وثقافة الأمة الخاصة بها، مما أوجد صعوبة في إلمام الأفراد مختلفي الثقافة واللغة بتلك الديانة، لذلك ظهرت ترجمة النصوص وهي عملية شاقة كما تعرف عزيزي العميل، ولكننا لدينا الحل، للمزيد من المعلومات حول النصوص الدينية عزيزي العميل تابع معي قراءة المقال……

ما رأيك في أن نتعرف معًا على ما يعنيه مصطلح ترجمة دينية؟!

لا يمكن أن نغفل عزيزي العميل الدور العظيم الذي تلعبه الترجمة في حياتنا، والترجمة أنواع منها الترجمة الدينية، وهي نوع متخصص من الترجمة، يعتني بدراسة وترجمة النصوص الدينية، وما تتضمنه من كتب وشرائع وأحاديث، وذلك يكون وفقًا للمبادئ التي تنص عليها الأديان، قد تكون هذه الترجمة مكتوبة أو تتم بشكل شفهي، وأحيانًا تكون مسجلة. 

الأهمية التي تعود على المجتمع من الترجمة

في الآونة الأخيرة تم الإهتمام بهذا النوع من الترجمات نظرًا لما نجده في مجتمعنا من تنوع حضاري وتعدد ثقافات، مما أدي إلى الحاجة الشديدة لهذا النوع من الترجمة للأسباب التالية:

أولاً: للمساعدة في الفهم الصحيح والوعي الجيد بالأديان، مما يساهم في دعم الحوار الحضاري.

ثانياً: لكي نتجنب النزاعات والصراعات الطائفية منها والدينية، التي تتسبب في نشر الفوضى والعنف والإرهاب أيضًا، علينا أن نسعى لهذا النوع.

ثالثًا: تساعد في نشر تعاليم الدين المراد التي الترجمه عنه في ربوع العالم، ونشر مبادئه، وإيصاله إلى أكبر عدد ممكن من أصحاب الثقافات المختلفة في العالم.

رابعًا: إيصال المعتقدات الدينية بشكلها الصحيح للآخرين، وذلك لتجنب سوء الفهم. لطلب المساعدة في ترجمة مستنداتك الدينية اتصل بنا عبر الرقم التالي 00201019085007.

خمس أنواع للترجمة الدينية:

تختلف أنواع حسب النصوص نفسها التي تتم ترجمتها وتشمل التالي:

  1. المفاهيم الدينية.
  2. الأحاديث الدينية.
  3. القصص الدينية والسير.
  4. العقائد والشرائع الدينية.
  5. الخطب والمواعظ الدينية.
  6. الكتب الدينية والتفاسير الخاصة بها.

ماذا تعرف عن الأشخاص المتخصصين في الترجمة الدينية؟!

القائم على ترجمة المستندات الدينية ليس فردًا بعينه، وذلك لأنها تختلف فيها أنواع المترجمين حسب النص الديني المراد ترجمته وهم كالتالي:

 المترجم اللغوي:

وهو نوع من المترجمين لا تكون لديه دراية دينية ولكنه مختص فقط بالجانب اللغوي عملية الترجمة، وهذا يجعل الترجمة أقل كفاءة وغير قادرة على إيصال المعنى الذي تستهدفه الترجمة.

عالم الدين:

وهو شخص متخصص في العلوم التي تخص الدين ومُلم بها بشكل متقن، ولكنه لا يكون متخصص في الجانب اللغوي للترجمة، مما يتسبب في خروج نص مترجم به العديد من الأخطاء اللغوية.

المترجم المتخصص في الجانب اللغوي والديني:

هذا النوع من المترجمين هو أفضل أنواع المترجمين على الإطلاق، وذلك لأنه يكون على علم تام بالجانب اللغوي فيساعده في تجنب الأخطاء اللغوية التي قد ترد في الترجمة الدينية، ويكون أيضًا على دراية تامة بالجانب الديني للنصوص التي يقوم بترجمته، مما يجعله أكثر كفاءة في إيصال المعلومة بشكل دقيق في أفضل قالب لغوي مناسب لها.

لو كنت تبحث عن مترجم للنصوص الدينية الخاصة بك. فنحن في شركة ماستر نوفر لك فريق مميز من المتخصصين في هذا النوع من الترجمة. نضمن لك عزيزي العميل الجودة والإتقان، تواصل معنا على البريد الالكتروني info@masterdeg.com

ما هي المعوقات التي ستقابلك في الترجمة الدينية؟

لقد ثبت أن ترجمة النصوص الدينية من أدق وأصعب الترجمات، وذلك لأنها تكون متعلقة بالعقيدة الدينية. لا تحتمل أن ترد بها أي أخطاء ولو بسيطة، لأنها سوف يترتب عليها سوء فهم للعقيدة أو وجود تحريفات بها. نحن بالطبع في غنى عن ذلك كله، والصعوبات التي تكون من منغصاتها هي كالتالي:

أولاً: حاجة بعض المصطلحات الدينية إلى تفسير عند الشروع في ترجمتها إلى لغة مختلفة.

ثانياً: عدم وجود مرادفات مباشرة لبعض المصطلحات والمعاني الدينية، مما يجعل أمر ترجمتها إلى لغة أخري صعب جدًا.

ثالثاً: صعوبة التوفيق بين اللغة التي نزلت بها النصوص الدينية واللغة الأخري التي يُراد الترجمة إليها، وذلك لأن كل ديانة تنزل بلغة وثقافة الأمة التي نزلت بها، وهنا مكمن الصعوبة.

رابعاً: الإلمام التام بالثقافة الدينية خاصة باللغة التي يترجم منها واللغة الأخري التي تتم الترجمة إليها. بالطبع يتطلب الأمر تثقيف عام، وكل ذلك من أجل إيصال المعنى بشكل مباشر وواضح.

خامسًا: صعوبة ترجمة بعض المفاهيم والنصوص الدينية التي تتسم بالدقة والعمق ترجمة دقيقة إلى لغة أخرى بنفس المعنى.

لتلافي هذه العقبات عزيزي العميل عليك أن تبحث عن مكتب جيد يساعدك في إتمام ترجمتك الدينية على أكمل وجه. هذا ما ستجده لدينا عزيزي العميل في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة، لطلب المساعدة.

8 مبادئ للحصول على ترجمة دينيه أفضل

الترجمة الدقيقة تحتاج إلى مراعاة عدة متطلبات منها ما سيلي ذكره:

الأول: قبل كل شيء عليك الإلمام التام بالمبادئ العامة للترجمة، مع ضرورة إتقانه لها.

الثاني: التثقيف الديني من أهم العوامل المساعدة في نجاح أى نوع ترجمة دينية.

الثالث: عليك الإلتزام بالمراعاة التامة للأمانة العلمية أثناء نقل النصوص من اللغة المصدر إلى اللغة المراد الترجمة إليها.

الرابع: الاهتمام بالترجمة الأدبية سيضيف إلى ترجمتك وذلك لأن هناك أديان توجد بها نصوص بلاغية وأدبية مثل الدين الإسلامي.

الخامس: وجود خلفية ثقافية عامة مهم جدًا، فوجودها يساعدك في توظيف معرفتك في عملية الترجمة. هو من أهم ركائز عمل المترجم الأساسية.  

السادس: وجود خلفية جيدة لديك عن العلوم الدينية والشرعية من الأساسيات لأنها تساعدك على ترجمة وتفسير النصوص الدينية بشكل أدق. 

السابع: مراعاة الحيادية التامة أثناء القيام بعملية الترجمة. وذلك لكي نخرج بنص مترجم بشكل صحيح دون وجود تحريف أو انحيازات شخصية.

الثامن: عليك أن حريصًا على إتقان كلتا اللغتين. اللغة التي سوف تنقل منها النص واللغة الأخرى التي ستنقل إليها النص. من المفيد أيضًا الإلمام بالجانب الثقافي لأهل اللغة التي ستترجم إليها النصوص الدينية. ذلك كي تكون قادرًا على إيصال المعنى بوضوح دون وجود لبس.

أفضل مكتب ترجمة دينية بين يديك الآن

لا شك أن ترجمة نصوص هي عملية في غاية الدقة. تحتاج منا أن نحسن اختيار المكان الذي يتعهد بالقيام بهذه العملية على أكمل وجه، لذلك لن نجد أفضل من مكتب ماستر للترجمة المعتمدة ككيان يمكن أن يوفر لك العون في هذه المهمة الشاقة. يكون مناط بها أفراد متخصصين في هذا النوع من الترجمة. القدرة على مساعدتك في الحصول على هذه الخدمة بجودة عالية مع مراعاة عامل الدقة والإتقان الشديد. عزيزي العميل إن كانت لديك الرغبة في الحصول على ترجمة دينية دقيقة من مكتب ماستر للترجمة المعتمدة. نحن نشجعك بقوة عزيزي العميل على الإتصال بنا.

أسعار التدقيق اللغوي في ماستر 00201019085007

أسعار التدقيق اللغوي في ماستر 00201019085007

تخيل معي عزيزي الباحث أنك أنفقت جزءًا كبيرًا من وقتك في عمل بحثك العلمي. ثم اتضح لك أن هذا البحث توجد به عدة أخطاء سواءًا كانت إملائية أو لغوية أو حتى نحوية. وأنت لست مُلمًا بهذا النوع من التدقيق، مما سيتسبب لك في وجود فجوة في بحثك أو عدم اتساقه وهذا سيكون بمثابة هدر للوقت الذي أنفقته في عمل بحثك، هذه مشكلة تحتاج إلى حل. لو فرضنا أنك بحثت عن مدقق لغوي يساعدك في تلافي الأخطاء التي تشوه من بحثك العلمي، فإنك ستجد صعوبة في أسعار التدقيق اللغوي. الحل لكلتا المشكلتين في متناول أيدينا، لذلك للمزيد من التفاصيل حول التدقيق اللغوي تابع معي قراءة المقال…..

معنى مصطلح التدقيق اللغوي للبحث العلمي

التدقيق اللغوي؛ هو فن اصطياد الأخطاء التي ترد في النصوص المكتوبة. تكون هذه الأخطاء إما إملائية أو نحوية أو لغوية. كل هذه الأخطاء تفسد هيبة النص، مما يجعله عاجزًا عن إيصال المعنى المراد إيصاله. هذه الموهبة لا يتقنها بالطبع إلا مدقق لغوي فذ ضليع في المهارات اللغوية التي تعينه على إتمام عملية التدقيق اللغوي بحرفية شديدة، ولأنك تعلم عزيزي الباحث أن البحث العلمي من أدق ما يمكن فأنت تحتاج أن يخرج بحثك للنور خاليًا من الأخطاء اللغوية، لأن وقوع أي خطأ به سيعرض بحثك للفشل وأنت بالطبع في غنى عن ذلك، لذلك لطلب المساعدة في التدقيق اللغوي لبحثك العلمي، تواصل معنا واتساب 00201019085007.

الأهمية التي يشغلها التدقيق اللغوي

مما سبق عرضه يتضح لنا أن التدقيق اللغوي صار من متطلبات عصرنا الحالي، وهو ما يحافظ على قيمة البحث العلمي، لأن احتواء البحث العلمي على أخطاء يقلل من كفائته اللغوية. هي جانب مهم  ومطلوب في الأبحاث ولا يمكننا أن نغفل هذا الجانب لأنه يكون مسئول عن إيصال الرسالة التي من أجلها كُتب البحث، كل هذه النقاط تعطينا دليلًا قاطعًا على مدى أهمية التدقيق اللغوي في حياة الباحث العلمية. فلو كنت تبحث عن مكتب يوفر لك هذه الخدمة من خلال مدققين لغويين محترفين فلا تتردد في التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني info@masterdeg.com.

السمات التي يجب أن يتصف بها المدقق اللغوي الجيد

لنعود بذاكرتنا قليلًا عزيزي الباحث ونتذكر معًا من هو المدقق اللغوي وما الدور الذي يلعبه، ثم نتناقش حول الخصال التي يجب أن يشتمل عليها المدقق الجيد، وهو ما ذكرناه في مقال سابق لنا بعنوان (مدقق لغوي محترف … خصم 20% للعملاء الجدد ) ما رأيك في الإطلاع عليه!

كيف تعرف المدقق اللغوي الجيد؟

أولاً: الدراية اللغوية هي أهم ما يمكن أن يميز المدقق اللغوي الناجح، وذلك لأنها سلاحه الأول والأخير في رحلة التدقيق الخاص به.

ثانياً: الأمانة العلمية من أهم الأسس التي يجب أن يراعيها المدقق اللغوي أثناء عمله في التدقيق، فهي جانب يؤكد على مدى مصداقيته.

ثالثاً: دقة الملاحظة من السمات التي تفرق بين مدقق لغوي ناجح وآخر غير كفء، فمن خلالها يكون المدقق بارعًا في تصحيح النصوص بدقة شديدة، وفي وقت وجيز.

رابعاً: القراءة المستمرة وسعة الاطلاع هي من أقوي الخصال التي تكون خير معين للمدقق اللغوي، فهي تساعده على تدريب عينيه على اصطياد الأخطاء اللغوية الواردة بين طيات النصوص.

والآن عزيزي الباحث وبعد أن تعرفنا على سمات المدقق اللغوي الجيد. فلا بد أنك تبحث عن أسعار التدقيق اللغوي لبحثك العلمي. وبالطبع يكون مناسب لك. ولكن لا تبحث كثيرًا فنحن لدينا أفضل مدققين يمكنهم أن يساعدوك في رحلتك البحثية وبأسعار تناسبك. لطلب المساعدة تواصل معنا عبر نموذج طلب الخدمة .

ما هي أسعار التدقيق اللغوي للأبحاث العلمية؟

لا شك أن عملية التدقيق اللغوي مكلفة للغاية. وذلك لأن الشخص الذي يقوم بهذه العملية يعمل على عدد معين من الكلمات بعدد معين من الساعات. لذلك تختلف أسعار التدقيق اللغوي من مكان لآخر حسب الطريقة التي يتم اتباعها في التعامل مع المدقق اللغوي. والبحث العلمي لكون شاملًا لنقاط علمية هامة. مما يجعل منها عملية معقدة ولا يمكن الاستعانة لإتمامها بأي شخص. وفي نفس الوقت ستكون لها تكلفة. وبعض المدققين يفضلون التعامل في الأسعار الخاصة بالنصوص التي يتم تدقيقها بالكلمة. فمثلًا على كل 1000 كلمة يكون هناك مبلغًا متفقًا عليه. وبعض المدققين يحبون أن يكون سعر النص المدقق حسب طبيعة النص نفسه. ودرجة صعوبته والوقت الذي استغرقه أثناء عملية تدقيق هذه النصوص. للحصول على أفضل أسعار لتدقيق بحثك العلمي. لا تتردد في التواصل معنا 00201019085007.

أفضل أسعار التدقيق اللغوي للبحوث العلمية من خلال مكتب ماستر

خلال رحلة المرء التعليمية يحتاج إلى عمل واجبات دراسية بنفسه. وأثناء عمله يلاحظ أن هناك أخطاء في هذه النصوص. ويتدرب على إصلاحها، ثم ينتقل إلى مرحلة أعلى فيقوم بعمل بحث للجامعة يحتاج التدقيق. وهذه الخدمة نحن نوفرها لدينا بإتقان شديد بالمناسبة، وأيضًا يحتاج الباحث العلمي إلى خدمة تدقيق لغوي لبحثه لكي يحافظ على رونق البحث العلمي. في مكتب ماستر تجد هذه الخدمة متوفرة وبقوة مع افضل مدققين بارعين في مساعدتك على الحفاظ على بحثك العلمي خاليًا من أي خطأ لغوي أو إملائي أو نحوي. وذلك يكون مع مراعاة القواعد اللغوية. والحفاظ على الهيئة العامة للبحث الخاص بك.

لذلك لا تبحث كثيرًا عزيزي الباحث فنحن نضمن لك الجودة والإتقان، ونضمن لك أسعار تناسبك، اتصل بنا على الفور 00201019085007 .

لماذا مكتب ماستر الحل الأمثل للتدقيق اللغوي لبحثك العلمي؟

ستجد أن أي مكتب هناك ما يميزه، ونحن في ماستر لدينا عدة مميزات:

الضمان: نراعي الأمانة العلمية في أبحاثنا، مما يجعلها بحوث شاملة موضوعية ومتسقة مع أسلوب البحث العلمي.

الدقة والجودة: نضمن لك عزيزي الباحث توافر عنصري الدقة والجودة في بحثك لأنهما أهم عناصر البحث العلمي الناجح. 

الخصوصية: لأن الأمان هو أول انطباع يجب أن يصل إلى الباحث. فلا يتعرض للسرقة الأدبية. أو يتم التعامل مع بحثه بعشوائيه.

السرعة: لأننا نهتم بالحفاظ على وقتك. فإننا نقوم بضبط إطار زمني متفق عليه. وعلى هذا الأساس يتم الإلتزام بالسرعة في تسليم بحثك.

ستجد من مكتب ماستر للخدمات التعليمية عزيزي الباحث خير معين لك في رحلتك العلمية، فلا تتردد في التواصل معنا.

ترجمة شهادة ميلاد اون لاين ترجمة معتمدة

ترجمة شهادة ميلاد اون لاين ترجمة معتمدة

كي تترجم شهادة الميلاد عليك أن تلجأ إلي مكتب ترجمة مختص في مثل هذه الأوراق. مترجمين يتوفر لديهم علم بالوثائق والرسميات كي يتمكن من ترجمة شهادة الميلاد ترجمة متقنة. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة الأوراق الرسمية الخاصة بك راسلنا فورًا على البريد التالي ( 00201019085007  ). فيما يلي سنوضح في المنشور التالي. بعض هذه الاستخدامات وشروط الترجمة الصحيحة لهذا المستند الهام. للمزيد من المعلومات تابع القراءة، ….. 

خطوات ترجمة الأوراق الرسمية في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة

لترجمة الشهادة الخاصة بك اتبع الخطوات الثلاث الآتية:

  1. اختيار مكتب ترجمة معتمد
  2. التحدث إلى خدمة العملاء
  3. تحديد لغة الترجمة
  4. معرفة أسعار الترجمة
  5. تحديد موعد التسليم

اقرأ ايضا : 15 سؤال يجب طرحه عند التقدم إلى شركة ترجمة للعربي

خبرات المترجم المسؤول عن ترجمة شهادة الميلاد في مكتب ماستر

الترجمة هي تحويل النص المكتوب من لغته الأصلية إلى لغة أخرى مستهدفة. بشرط أن يكون نقلًا سليمًا بعيدًا عن أي تحريف في المعنى المراد توصيله. كي تتم هذه العملية بسلام علينا أن نختار مترجم ناجح في إتقان المهارات التالية وهي تتلخص في:

امتلاك زمام اللغة الأم

يكون متقنًا لها. فالمترجم يجب أن تتوفر لديه حصيلة لغوية جيدة. كي يتمكن من إتمام عملية الترجمة بشكل سريع وبأعلى جودة.

الأمانة والمهنية

فالمترجم الجيد عليه أن يكون أمينًا ومتقنًا مهنته لأنه إذا كان عكس ذلك سوف يفقد مصداقيته.

التنظيم الجيد للوقت

تنظيم الوقت من مقومات النجاح الأساسية للمترجم الناجح وحسن إدارة الوقت تجعله يملك زمام أمره فلا ينفلت منه الوقت ولا يضيع في أشياء غير ضرورية تسرق منه وقته الذي يعد أغلى ما يملك.

الأسباب التي تدفع الاشخاص لـ ترجمة شهادة ميلاد

ترجمة شهادة الميلاد من الإجراءات التي تستخدم للأغراض  الرسمية على سبيل المثال لا الحصر:

الإقامة في بلد أجنبي

الرغبة في الإقامة في بلد أجنبي وهو هدف قوي يستدعي اللجوء لمثل هذا الإجراء لأنه لن يستطيع التعامل بشهادة الميلاد الأصلية وهنا سوف يحتاج إلى ترجمة شهادة الميلاد من خلال شخص متخصص في ذلك وذلك لتمكنه من السير في أي إجراء قانوني يخص هذه الشهادة.

الدراسة في دولة اخرى

يلجأ البعض إلى ترجمة شهادة ميلاد بغرض السفر وتقديم الأوراق في جامعة في الخارج ويتم ذلك وفقا للقوانين والإجراءات التابعة لهذه البلدة.

العمل في الخارج

العمل في الخارج هو طموح أغلب الشباب لذلك نجدهم يلجأون إلي ترجمة شهادة الميلاد بغرض العمل في بلد أجنبي وذلك لأن ترجمة هذه الشهادة تكون إجراء أساسي لأنها تكون على رأس الأوراق الرسمية التي يتم طلبها كي تمكن الفرد من فتح سجل له في البلد الجديد كي يستطيع أن يتنقل فيه و يحتك بالآخرين.

شروط الحكم على صحة ترجمة شهادة ميلاد الخاصة بك

كي تحصل علي شهادة ميلاد مترجمة بشكل صحيح عليك أن تتبع التالي:

  1. تكون الترجمة بها كافة المعلومات الموجودة في الشهادة الاصلية بأن تكون مطابقة لها وبنفس طريقة الكتابة.
  2. أن تتأكد من تصديق ترجمة شهادة الميلاد من جهة معتمدة ورسمية مثل وزارة الخارجية أو الجهة المختصة في هذا البلد.
  3. التأكد من ترجمة شهادة ميلاد وفق المعايير العامة للترجمة وأن تكون تابعة لـ مكتب ترجمة معتمد لضمان جودة الترجمة وصحتها 
  4. مراعاة أن تكون ترجمة شهادة ميلاد متطابقة مع جواز السفر في كتابة الأسماء وذلك الاجراء رغم انه قد يبدو بسيطا إلا انه مهم جدا لأن وجود اختلاف في الكتابة سيؤدي إلى وجود خلل في جميع الوثائق الرسمية دون استثناء وسيتم استبدال الوثائق واعادة ترجمة الشهادة مرة أخرى.

للمساعدة في ترجمة المستندات والأوراق الرسمية الخاصة بك اتصل بنا الآن: 00201019085007 .

نبذة عن الترجمة في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة

الترجمة عمل ليس بالسهل ويحتاج إلى دقة شديدة وقوة ملاحظة من الشخص القائم بالترجمة وذلك لكي تحصل علي خدمة مميزة ودقيقة في الترجمة كل ذلك واكثر نقدم لك عزيزي العميل في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة

ويتكون مكتب ماستر للترجمة المعتمدة من فريق مميز من المترجمين المختصين في ترجمة الابحاث العلمية بحيث تتم هذه العملية بشكل دقيق ومحترف فتتم ترجمة النص العلمي بشكل دقيق وموثوق، ولان هناك في بعض الأوقات مخاطر عديدة تتضمنها الترجمات الخاطئة الغير دقيقة لذلك نوصيك عزيزي العميل ان تبحث عن شركة ترجمة احترافية مزودة بخدمات ترجمة مميزة، ومن شروط الترجمة السرعة في بعض الأوقات وذلك من المميزات التي يمتاز بها مكتب ماستر للترجمة المعتمدة وهو افضل خيار يمكن أن تفكر في أخذه يوما ما من أجل ترجمة شهادة ميلاد فلا تتردد عزيزي العميل لاننا نضمن لك خدمة سريعة بجودة عالية.

خدمات مكتب ماستر للترجمة

خدمة الترجمة الطبية

تعد هذه الخدمة من أهم الخدمات لكونها تحتوي على أكبر قدر من المسئولية، وهي من أكبر التحديات التي تواجه المترجمين لأنها تتعلق بالصحة وحياة البشر ولأن الوثائق الطبية التي تحتاج إلى ترجمة عديدة لذلك نوفر لك خدمة ترجمة طيبة مميزة.

خدمة الترجمة الأدبية

تشمل ترجمة الشعر والنصوص الأدبية إلى لغات أخرى غير اللغة التي كتبت بها، وهي من أكثر الترجمات من حيث الصعوبة وذلك لأن النص الأدبي يتأثر بالثقافة التي يعيش فيها المؤلف.

خدمة الترجمة الفورية

تتضمن الترجمة الفورية ترجمة ما يقوله المتحدث إلى لغة أخرى يفهمها الجمهور وتناسب اكثر البث التليفزيوني المباشر والجولات السياحية و الأفلام الوثائقية.

خدمة الترجمة العلمية

تعد الترجمة العلمية من أصعب التراجم لأن العلم معقدة ومتنوعة بشكل لا يصدق لدينا الحل لهذه المشكلة: فريق الترجمة الخاص بنا متميز في ترجمة الأوراق والمستندات العلمية بمنتهى الدقة.

الخاتمة

نجد أنه من الضروري أن تبادر إلي الذهاب إلي أفضل مكتب ترجمة معتمد مثل مكتب ماستر الذي يتيح لك هذه الخدمات بأعلى جودة. للاستفادة من خدمات الترجمة الخاصة بنا: لا تتردد في التواصل معنا على الرقم التالي 00201019085007 .

ماستر مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

ماستر مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

مرحبًا بكم في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس. نحن نقدم خدمات ترجمة معتمدة في جميع أنحاء القاهرة وفي مختلف أرجاء التجمع الخامس “الحي الأول والثاني والثالث والرابع والخامس، بالإضافة إلى غرب الجولف والشويفات والدبلوماسيين وحيّ النرجس وحيّ الياسمين وحيّ البنفسج وحيّ جنوب الأكاديمية، بالإضافة إلى انتشار خدمات الترجمة الخاصة بنا في جميع محافظات جمهورية مصر العربية؛ الجيزة، القليوبية، البحيرة، القليوبية، بني سويف، المنيا، أسيوط، سوهاج، قنا، …إلخ. نحن نقدم خدمات الترجمة لمئات الأشخاص يوميًا ونضمن لعملاء الكرام الانتهاء من تترجمة أوراقهم ومشروعاتهم في الوقت المناسب وبسعر ممتاز

يمكننا ترجمة أي مستند لديك إلى أكثر من 20 لغة مختلفة. نحن مترجمينا بعناية ونتأكد من تعيين المترجم المناسب للمستند الخاص بك. على سبيل المثال، إذا كنت تريد ترجمة مستند متعلق بالصحة فسوف نقوم بتعيين مترجم معتمد  على علم أيضًا بالمفردات المتعلقة بالصحة للتأكد من أن كل شيء منطقي وضمان عدم حدوث أي ارتباك. 

للحصول على عرض سعر مجاني، يرجى ملء نموذج طلب الخدمة أو مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني على ( info@masterdeg.com  ) مع إرفاق المستند (المستندات) الخاصة بك وإعلامنا بما تحتاجه بالضبط. 

المترجمون المعتمدون في مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

لقد قمنا بتوفير خدمات الترجمة المعتمدة لعملائنا الأعزاء على مدار 10 سنوات متتالية، للتأكد من حصولهم على الترجمات التي يحتاجون إليها وظفنا فقط أفضل المترجمين المعتمدين. يحتاج العديد من عملائنا إلى ترجمات معتمدة للجامعات والحكومات المختلفة وطلبات إلى المجلس الطبي العام وشراء عقارات في دول أجنبية وغيرها الكثير.نحن نضمن أن يكون عملائنا سعداء تمامًا بترجمتنا، مراجعات الترجمة في قسم آراء العملاء لدينا تتحدث عن نفسها! 

لماذا ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

تُعد شركة ماستر للترجمة المعتمدة واحدة من أسرع مزودي خدمات الترجمة المعتمدة والمهنية توسعًا في مصر. 

الذي نفعله: نفخر في مكتب ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس بجودة عملنا، وممثلي خدمة العملاء الودودين لدينا، ومصداقيتنا المستمرة وبالطبع أوقات تحولنا. في الوقت الحالي. نحن واحدة من أكبر وكالات الترجمة في مصر. نعمل مع العملاء في مختلف المجالات والقدرات. نحن نعمل فقط مع المترجمين الأكثر خبرة وموهبة.

إن شبكتنا التي تضم أ مئات المترجمين تعني أننا قادرون على الترجمة إلى أكثر من 20 لغة. خبراؤنا مؤهلون تأهيلاً كاملاً في مجالاتهم المحددة، سواء كانت خدمات ترجمة تسويقية أو طبية أو تقنية أو قانونية. 

سواء كنت ترغب في التوسع في الأسواق الخارجية أو العلاقات التجارية الدولية، فإن خدمات الترجمة المعتمدة لدينا تتمتع بها مئات الشركات في جميع أنحاء العالم. نحن هنا في ماستر نتفهم مدى أهمية الأمان والدقة والموثوقية بالنسبة لك ولعملك وهذا هو بالضبط السبب الذي جعل العديد من الشركات تثق بنا وبخدمات الترجمة المتخصصة لدينا. 

كيف تطلب الترجمة من ماستر مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

إذا كان لديك مستند ما يحتاج إلى ترجمة، فبكل بساطة يمكنك إرساله عبر البريد الإلكتروني  info@masterdeg.com أو عبر ملء نموذج طلب الخدمة، سنرد عليك باقتباس في أقرب وقت ممكن.

مترجمينا:

لدينا شبكة تضم مئات المترجمين المحترفين في مختلف لغات العالم تقريبًا. سيضمن فريق الخبراء لدينا إكمال جميع ترجماتك وفقًا لأعلى المعايير والتأكد من الترجمة ستقرأ بشكل طبيعي وتروق للقارئ المستهدف. 

الأسعار:

أسعارنا بسيطة ومعقولة، مناسبة لمختلف الميزانيات تقريبًأ، رغم اختلف السعر باختلاف لغة المصدر والموعد النهائي ونوع الترجمة المطلوبة. للوقوف على تكلفة الترجمة الخاصة بك، اضغط  هنا واحصل على عرض أسعار مجاني غير ملزم. 

مزايا طلب الترجمة المعتمدة من ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس

سهولة التواصل :

كل ما عليك فعله هو إرسال مستنداتك إلينا وإعلامنا باللغات التي تريد ترجمتها إليها.

سرعة التسليم :

يمكن أن تترجم مستنداتك وأوراقك في نفس اليوم، المستندات البسيطة يتم تسليمها في أقل من يوم واحد.

ترجمة معتمدة احترافية :

نحن نستخدم المترجمين المعتمدين فقط. جميع اللغويين لدينا محترفون في مجالاتهم ولغاتهم المحددة.

مجالات الترجمة المعتمدة الخاصة بنا 

الرجاء العثور على قائمة خدمات الترجمة لدينا أدناه. إذا لم تتمكن من العثور على خدمات الترجمة التي تطلبها في القائمة، فيرجى الاتصال بنا على 00201019085007 وسنبذل قصارى جهدنا للتأكد من تلبية احتياجاتك. 

  1. محاسبة
  2. الكتيبات 
  3. الكتالوجات
  4. وثائق الهجرة
  5. مواقع الويب 
  6. الترجمة الطبية 
  7. رخصة القيادة
  8. الأوراق البحثية
  9. شهادة الميلاد
  10. شهادة الطلاق
  11. الترجمة المالية
  12. الترجمة القانونية
  13. ترجمة عقد الزواج
  14. الترجمات الموثقة
  15. ترجمة المستندات
  16. التصريحات الصحفية
  17. ترجمة ألعاب الفيديو
  18. ترجمة شهادة التخرج
  19. المواد التسويقية (بما في ذلك المواقع الإلكترونية)


يرجى العلم أننا نوفر أيضًا جميع أنواع الترجمة، بما في ذلك؛ الترجمة الفورية، ترجمة الصور، الفيديو، … إلخ. بأعلى جودة وأفضل الأسعار.للحصول على مزيد من التفاصيل قم بزيارة قسم خدمات الترجمة الخاص بنا.


اتصل بنا

للحصول على أفضل خدمات الترجمة من ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتجمع الخامس. يرجى ملء النموذج أدناه لطلب عرض أسعار للترجمات المعتمدة المهنية للاستخدام الخاص أو التجاري أو إذا كنت ترغب فقط في معرفة المزيد من المعلومات حول خدمات اللغة المهنية لدينا بشكل عام. نهدف إلى الرد في غضون 30 دقيقة. إذا لم تتلق ردًا، فيرجى التأكد من فحص مجلدات البريد العشوائي وإضافة بريدنا الإلكتروني (    info@masterdeg.com   )  إلى قائمة السماح الخاصة بك. 

تغلب على عائق ترجمة ابحاث علمية... مكتب ماستر للترجمة

تغلب على عائق ترجمة ابحاث علمية… مكتب ماستر للترجمة

لا يمكن إلا للمترجم المحترف المتخصص في ترجمة ابحاث علمية أن يترجم النص العلمي بشكل موثوق ودقيق. نظرًا للمخاطر الكبيرة التي تنطوي عليها مثل هذه الترجمات، لذلك يوصى بشدة بالتعامل مع شركة ترجمة احترافية أو مزود خدمة يتمتع بخبرة سنوات عديدة في مجال الترجمة العلمية. حيث تقدم الترجمة العلمية عددًا من التحديات ويحتاج المترجم إلى مهارات معينة. هنا سوف ننظر في خصائص هذا النوع من الترجمة والخبرة المطلوبة لتنفيذه.

نبذة عن شركة ماستر للخدمات العلمية والتعليمية

يتكون فريق التحرير والترجمة لدينا من خبراء متخصصين في الخدمات اللغوية المختلفة. هدفنا هو تزويدك بانتظام بالمقالات والأبحاث المتعلقة بخدمات الترجمة واللغة. والتي ستساعدك في تلبية احتياجات خدماتك اللغوية، حيث يختلف سعر الترجمة العلمية باختلاف مقدم الخدمة (شركة ترجمة، مستقل …). ولكن أيضًا وفقًا لعدد الكلمات، والاقتران اللغوي ومجال التخصص المعني، لكن دعنا نقول لك أن شركة ماستر هي أفضل شركة ترجمة متخصصة يمكن أن تزودك بترجمات معتمدة أيًا كان المجال الذي تطلبه بـ أقل سعر ممكن.

نصائح رئيسية نطلبها من العميل لإجراء ترجمة ابحاث علمية بنجاح

كن واضحًا تمامًا بشأن ما تطلب من مترجم ماستر القيام به

  1. يجب أن تكون واضحًا في ذهنك ما تريد أن تحققه في ترجمة البحث الخاصة بك.
  2. وبالتالي ما يجب أن يفعله المترجم (ولا يفعله)، ثم تأكد من توصيل هذا بوضوح.
  3. إذا كنت غامضًا أو غير واضح في التعليمات، فقد يفعل المترجم شيئًا لم تقصده.

على سبيل المثال، يمكننا افتراض أن الترجمة أصبحت الآن مسؤوليتك أنت كعميل بعد ما قمنا به من جهد فيها، ولذا يريدون إعادة صياغتها وفقًا لأسلوبهم، حيث يمكن أن يؤدي هذا إلى بذل الكثير من الوقت والجهد في إجراء تعديلات ذات قيمة مشكوك فيها، لذا كن واضحًا من البداية عما تريده في ترجمة بحثك العلمي.

توضيح من يتحمل المسؤولية النهائية عن صياغة الترجمة

  1. هل لديك الحرية الكاملة في إجراء أي تغييرات تريدها على الترجمة بعد استلامها؟ أم أنها ستعود إلى المترجم أو لفريق التنفيذ؟
  2. إذا كان المراجع يمتلك تفويضًا مطلقًا، فضع في اعتبارك أنه لن يتحقق أي شخص من أي تغييرات يقوم بإجرائها بشكل مناسب، وحينئذٍ ستحتاج إلى التأكد من أنهم سيقومون بعمل احترافي.

تأكد من أن المترجم الذي يقوم بإجراء الترجمة هو الشخص المناسب لترجمة لبحثك العلمي

  1. قد لا يكون الشخص الذي لا يمتلك المهارات أو الشخصية المطلوبة دقيقًا كما تريد، حتى أنهم قد يجرون تغييرات غير حكيمة على الترجمة.
  2. لذلك من الضروري أن تختار المترجم بحكمة، بعيدًا عن أي أهواء أو تفضيلات شخصية.

لا تقلق يا عزيزي نحن هنا في خدمتك 24 ساعة طوال أيام الأسبوع، فقط يمكنك الاتصال بنا على الرقم التالي 00201019085007

وفي نهاية المقال نقول ….

لقد أوضحنا الأنواع الثلاثة لمراجعة الترجمة وما يجب أن يحققه كل منها، لذا عليك أنت أن تحدد بنفسك ما الشركة التي يجب التعامل معها بشأن مستندات ترجمات بحثك العلمي، خصوصًا إذا سبق لك أن تعاملت مع شركات ترجمة معتمدة، أو حتى مترجمين مستقلين، فانتبه!

حيث تعد المراجعة الذاتية للمترجم جزءًا لا يتجزأ من أفضل ممارسات عمليات الترجمة ومطلوبة لتصحيح الصياغة المحتملة ومشكلات الدقة المتبقية بعد الترجمة الأولية، لذا يجب على جميع المترجمين المحترفين المراجعة الذاتية لعملهم تلقائيًا.

كما تضيف مراجعة نظير المترجم الثاني مستوى إضافيًا من مراقبة الجودة، وهذا يتطلب تركيزًا ثابتًا عبر عملية متعددة الخطوات، إذ يجب أن تصر على التعامل مع أفضل شركة ترجمة ابحاث علمية كلما احتجت إلى ترجمة عالية الجودة.

هناك العديد من الأشكال الممكنة لمراجعة المستندات المترجمة، ما إذا كنت بحاجة إلى واحد يعتمد على أهمية مواد الترجمة العلمية الخاصة بك، ومستوى الثقة لديك في المترجمين وعملياتهم، لذا فإنه من الضروري أن يتمتع المترجم الذي ستتعامل معه بمجموعة المهارات المناسبة لترجمة الأبحاث العلمية وأن يعتمد منهجية سليمة دقيقة في ترجمة تلك المستندات.

أنواع الترجمات التي تقوم بها شركة ماستر أفضل شركة ترجمة ابحاث علمية

  1. الترجمات الفنية
  2. ترجمة الأعمال
  3. ترجمات فورية
  4. الترجمات المالية
  5. الترجمة الدينية
  6. الترجمات الطبية
  7. الخدمات اللغوية
  8. الترجمات التجارية
  9. الترجمة القانونية
  10. الترجمات المعتمدة
  11. الترجمة الصيدلانية
  12. ترجمات مواقع الويب

يا عزيزي …

دعنا نقدم لك مشروعك المترجم القادم بأفضل جودة ممكنة. وحينئذٍ ستحصل على نصائح مجربة وعملية للغاية وسريعة القراءة لتحقيق نتائج ترجمة ابحاث علمية أفضل، مباشرة إلى بريدك الالكتروني الوارد إلينا info@masterdeg.com.

هل أنت جاهز لتثق بنا في أعمال الترجمة الخاصة بك؟، هيا اتصل بنا الآن على الرقم التالي 00201019085007

ترجمة المصطلحات الطبية من مكتب ماستر بجودة لا مثيل لها

ترجمة المصطلحات الطبية من مكتب ماستر بجودة لا مثيل لها

خدمة الترجمة الطبية يطلبها كل أصحاب الشركات الطبية والصيدليات. فمن المعروف أن في عالم الطب أن جودة الترجمة ليست مسألة ترف، فهو أمر حاسم بالتأكيد. فالطب عالمي، لكن اللغة ليست كذلك. وبدون فهم كامل للمصطلحات الطبية والمفاهيم الطبية و ترجمة المصطلحات الطبية المتضمنة. من المستحيل بناء ترجمة طبية كاملة تجسد المعنى العام للنص الطبي الأصلي. إذ يعد المجال الطبي والصيدلاني أحد القطاعات التي تتطلب أقصى درجات الدقة والخبرة أثناء مرحلة الترجمة. كما تتطلب الترجمة الطبية صفات المترجم المحترف فحسب، بل تتطلب أيضًا إتقانًا ومعرفة بالمجال الطبي، بكل خصائصه وخواصه.

خدمة ترجمة المصطلحات الطبية والصيدلانية والتقنية من مكتب ماستر

إن المترجمين الطبيين لدينا من المتخصصين الحاصلين على تعليم جامعي ويترجمون ترجمة احترافية ومعتمدة. ويتم تدريبهم على الرد على طلباتك الخاصة بالترجمات الطبية بأكثر الطرق احترافًا وضميرًا وأفضل طريقة ممكنة. وبالتالي فهم قادرون على التعامل مع ترجمة المستندات الطبية والصيدلانية والتقنية الخاصة بك، مثل ترجمة أوصاف الأجهزة الطبية.

تظل شركة ماستر تقدم خدمة ترجمة طبية معتمدة. ملتزمة بتقديم أعلى المعايير عندما يتعلق الأمر بجودة الترجمة. ولتحقيق هذه المعايير، نقوم بصفة مستمرة بتقييم مترجمينا على أساس علمي دقيق. ويحصلون على شهادات من خلال التدقيق المنتظم الذي تقوم به هيئة تدقيق رسمية، وذلك بأفضل الممارسات الصناعية، التي تضمن أننا نلبي احتياجات العملاء ونتجاوزها أيضًا، فإذا كنت بحاجة إلى ترجمة طبية محترفة، فيرجى مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني info@masterdeg.com .

بخلاف ترجمة المصطلحات الطبية نترجم:

  1. براءات الاختراع
  2. السجلات الطبية
  3. مطالبات التأمين
  4. معلومات المريض
  5. البروتوكولات السريرية
  6. كتيبات المستخدم للأجهزة الطبية
  7. وضع ملصقات على عبوات الصيدلية… إلخ

حقائق مهمة عن ترجمة المصطلحات الطبية الصحيحة

تتطلب ترجمة المستندات الطبية بدقة:

  1. قدرات تحليلية.
  2. مستوى احترافي.
  3. يفهم تمامًا النص المصدر.
  4. ويكتب ويحرر بشكل صحيح.
  5. مستوى رسمي من إتقان اللغة.
  6. أن يكون خبيرًا في مصطلحات الموضوع.
  7. والاستفادة من القواميس عالية التخصص.
  8. معرفة ثقافية عميقة الجذور في لغتي المصدر والهدف.
  9. يجب أن يحصل المترجم الطبي على تعليم رسمي بلغات المصدر والهدف إلى الحد الأدنى من مستوى الكلية (من الناحية المثالية تلقى تعليمات في نظرية وممارسة الترجمة).

إذ يقوم المترجمون الطبيون المحترفون أيضًا بإجراء بحث عن المصطلحات للتحقق من صحة المعلومات في اللغة الهدف، لا سيما عند الترجمة إلى لغة بها العديد من الاختلافات الإقليمية، و / أو لفهم مصطلح في سياقه، كما تؤثر جودة المستند المصدر بشكل كبير على جودة الترجمة النهائية.

وإذا كان هناك أي فقرات مربكة أو مكتوبة بشكل سيئ، فسيكون مقطع اللغة الهدف النهائي مربكًا بنفس القدر ما لم يطلب اللغوي توضيحًا أو يعيد صياغة المقطع، أيضًا يعتبر عامل السرية المطلقة من أهم العوامل التي تساعد حتمًا في جذب العملاء لنا، إذ نقوم بمعالجة سرية للغاية لجميع بيانات العملاء ووثائقهم، حيث يلتزم المتخصصون لدينا باتفاقيات صارمة لعدم إفشاء المعلومات.

ما هي تكلفة الترجمة الطبية؟

قم بتحميل المستند الخاص بك مباشرة إلى بوابة الترجمة الخاصة بنا وستتلقى إجابة على الفور، في أقل من دقيقة واحدة، السعر ووقت التسليم المتوقع للترجمة الطبية للمستند الخاص بك، إذ يمكنك طلب ترجمة وثيقة طبية والدفع ببطاقتك الائتمانية عبر الإنترنت، يمكنك الدفع بـ Master Card وVisa وPayPal.

إذا كان لديك أي أسئلة، أو بحاجة إلى مزيد من المعلومات، يمكنك الاتصال بنا على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع عبر البريد الإلكتروني info@masterdeg.com أو عبر الواتساب 00201019085007 ، سنسعى جاهدين للرد في غضون 30 دقيقة، ولا تقلق يا عزيزي من التكلفة، فنحن لدينا أنسب تكلفة يمكن أن تتعامل معها في حياتك المهنية، لكن لا تنس أن الجودة هي شعارانا التي نسعى إليه دائمًا.

شركة ماستر أفضل شركة ترجمة تقوم بتقديم خدمة ترجمة المصطلحات الطبية

نحن متخصصون في تقديم ترجمات متخصصة عالية الجودة وترجمات معتمدة للنصوص والوثائق الطبية عبر الإنترنت، ونهتم بمعرفة خصائص لغة المصدر واللغة المستهدفة، أما عن الجودة في الترجمات المقدمة فهي مضمونة بلا شك، فكل ترجمة تلبي أعلى المعايير، إذا لم تكن راضيًا تمامًا، فسنقوم بإعادة ترجمة النص، حتى تشعر بالرضا التام.

ونقوم بتقديم خدمات الترجمة بصورة سريعة ودقيقة، وعند الطلب بختم رسمي، نحن متخصصون في الترجمات المحترفة بأكثر من 20 لغة.

هل لديك طلب على مستوى بحثك الطبي أم على مستوى شركتك؟، لا تقلق يا عزيزي، فنحن مستعدون لكافة الطلبات، وتذكر أننا نقدم عروضًا خاصة للعملاء الدائمين، مع تقديم عدد كبير من المزايا الكبيرة!

وختامًا نقول …

تعتبر شركة ماستر أفضل شركة لخدمات الترجمة على مستوى الوطن العربي، فنحن نمتلك العديد من المهارات والكفاءات التي لا يوجد في مثيلتها من الشركات، فنحن نقدم ترجمة محترفة عبر موقعنا الالكتروني بأعلى جودة، كما يقوم فريق خدمة العملاء لدينا بتعيين أمهر المترجمين الخبراء المؤهلين بشكل مناسب لترجماتك الطبية، ويتم ذلك في أقصر إطار زمني ممكن، أيضًا يضمن مترجمونا الخبراء أن لدينا دائمًا هذه الخدمة متوفرة بأكثر من 20 لغة، مهما كان مجال عملك أو حجمه.

هيا لا تتردد في التواصل معنا الآن على الرقم التالي 00201019085007

ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة 00201019085007

ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة 00201019085007

يرتبط التوطين ارتباطًا وثيقًا بخبراء اللغة وهو أكثر تعقيدًا من الترجمة. وهي تتضمن في الغالب وسائل الإعلام الرقمية التي تركز بشكل أكبر على الخيارات الثقافية والإقليمية التي تستهدف جمهورًا معينًا. الهدف من الأقلمة هو إتاحة المنتج / الخدمة للسكان المحليين بلغتهم الخاصة. مع تزايد عدد المتحدثين بلغات مختلفة. أصبحت الحاجة إلى اللجوء إلى أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة أمرًا مهمًا.

من خلال عمليات الترجمة. تتواصل هذه الشركات المعولمة مع السكان بلغتهم الخاصة من خلال منصاتهم وقنواتهم. مما يحسن رضا العملاء ويساعد في نمو الأعمال. وإدراكًا لهذه الحقيقة، فإن العديد من العلامات التجارية العالمية مثل Facebook وGoogle وAmazon. تسعى الآن للحصول على خدمات الترجمة المتنوعة في كل بلد أو إقليم. وذلك للوصول إلى عدد أكبر من السكان في مختلف المناطق.

إذن ما نوع الخدمات المقدمة في مكتب ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة، سنناقش هنا:

التدقيق اللغوي

يتضمن التدقيق اللغوي في خدمات التعريب عملية مراجعة المسودة النهائية والتأكد من صحتها من حيث قواعد اللغة الهدف. حيث أن العديد من الشركات والمؤسسات، على أساس منتظم. لديها كمية هائلة من الوثائق والنصوص التي يتم ترجمتها إلى اللغة الهدف. حتى بعد الترجمة، يجب التحقق من المستند إذا كان صحيحًا تمامًا أم لا من حيث القواعد اللغوية وأسلوب اللغة الهدف والمعنى الذي يريد النص المصدر توفيره.

ليس فقط المستند المترجم ولكن أيضًا كل مستند آخر سيتم استخدامه تجاريًا يحتاج إلى التدقيق اللغوي جيدًا حتى لا تكون هناك أخطاء. لأن التفسير الخاطئ أو حدوث الخطأ في المستند لا يمكن أن يكلف الشركات الكثير من المال فحسب. بل يؤدي أيضًا إلى إتلاف صورتها / علامتها التجارية أمام عملائهم. خاصة في حالة المستندات القانونية يصبح التدقيق اللغوي أمرًا بالغ الأهمية، في مثل هذه الحالات، لا يقتصر التدقيق اللغوي على التحقق من المستند من حيث جودة الترجمة ولكن أيضًا من خلال منظور المصطلحات للتأكد من أن النتيجة (كما هو مطلوب من قبل الشركة) صحيحة ومتوافقة مع النص المصدر.

ترجمات في مجالات متنوعة

قبل بضع سنوات، كان وصول الترجمات محدودًا في الغالب لمهرجانات الأفلام السنيمائية والأفلام الوثائقية الدولية، ومع ذلك، في السنوات القليلة الماضية، مع زيادة نسبة المشاهدة في منصات البث، والمنصات الرقمية والمزيد من الأفلام الإضافية على YouTube، شهدت تلك الترجمات نموًا، حيث يمكن أن تتم العديد من الترجمات للأفلام والمسلسلات والأفلام الوثائقية ومقاطع الفيديو القصيرة أو الترجمات للأفلام الوثائقية ومقاطع الفيديو القصيرة بلغة الجمهور المستهدف بكل سهولة عن ذي قبل.

توطين (تعريب) المواقع الالكترونية

في غضون سنوات قليلة بعد إطلاق شبكة الويب العالمية خلال التسعينيات، ظهر توطين مواقع الويب بشكل خاص بعد عام 1999، حيث إن تعريب مواقع الويب هي في الأساس خدمة ترجمة الخدمات التقنية، بحيث يمكن الوصول إليها بطريقة جاذبة ثقافيًا للجمهور المستهدف، إذ لا يتعلق الأمر فقط بترجمة مستند واحد في موقع ويب، ولكن الموقع بأكمله ككل إلى لغة جديدة، حيث يعمل محتوى الموقع بالكامل كمواد مصدر، في توطين مواقع الويب، حيث تتم ترجمة مواقع الويب من وإلى لغات أخرى مثل الإنجليزية والصينية والفرنسية.

وبهذه الطريقة يمكن للسكان المستهدفين الوصول إلى موقع الويب بلغتهم الأصلية التي تعزز واجهة سهلة الاستخدام وتصبح أسهل في الفهم، حيث إن الترجمة ليست كافية فقط لتعريب مواقع الويب، ولكن يجب تعديل جميع المصطلحات الفنية والكلمات والاستعارات والمحتويات الأخرى وتفسيرها وفقًا للجمهور المستهدف، على الرغم من أن المحتوى قد يبدو مختلفًا، إلا أن موضوع موقع الويب وتفسيره يظل كما هو ضمن أقلمة الموقع.

في الوقت الحاضر، مع العولمة وزيادة استخدام الإنترنت، تعد مواقع الويب هي الطريقة المفضلة للحصول على المعلومات والاتصالات والعمليات التجارية، وهذا هو السبب في أن العلامات التجارية الدولية أو حتى العلامات التجارية المحلية تميل إلى توفير ميزة إضافية للغة المختارة داخل موقع الويب، من خلال القيام بذلك، يمكن للمستخدمين عرض وفهم موقع الويب وفقًا للغة المستهدفة.

تقدم FacebookوGoogle وTwitter وشركات مماثلة مواقعها بنسخها المترجمة وحتى البنوك وشركات التأمين والمواقع التجارية التي وجدت أن هذا مفيد لأعمالها بدأت في فعل الشيء نفسه، وهذا بالطبع يتطلب التعامل مع أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة .

توطين التطبيق / اللعبة

تعريب التطبيق هو في الأساس تكييف واجهة الهاتف مع لغة أجنبية خاصة بمجموعة مستهدفة معينة، إنه مشابه لتعريب مواقع الويب، وهو الاختلاف الذي يحدث في تطبيقات وألعاب الأجهزة المحمولة، لذلك يظل المحتوى الأصلي كما هو، ولكنه يتغير فقط من حيث اللغة والاختلافات الثقافية، مع تزايد عدد مستخدمي الهواتف الذكية في جميع أنحاء العالم، حيث تقدم توطين التطبيقات فرصة للأعمال التجارية لتوطين تطبيقاتهم المخصصة للجمهور المحلي مما يجعلها أكثر سهولة في الاستخدام وبالتالي زيادة عدد مستخدميها.

حتى الألعاب الدولية يمكن توطينها بأي لغة، وتتمثل الفائدة في أنه إذا كان المستخدم لا يفهم الخيار أو اللغة الأجنبية أو المحتوى، فلن يحتاج إلى ترجمة Google في كل مرة، مع خدمة الترجمة التي يقدمها مكتب ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة ، يتم التخلص من متاعب ترجمة اللغة من أجل فهم أو استخدام الميزة / الخيار / القائمة، وبالتالي فهي عملية أسهل في الاستخدام بالنسبة للعميل، ومن المعلوم أن نسبة السكان على وجه الأرض في ازدياد مستمر، وبالتالي يزداد عدد مستخدمي الهواتف الذكية وتنزيلات الهواتف المحمولة ونشاط الإنترنت، هذا هو السبب في أنه من المثالي للشركات توفير تطبيقات وألعاب مترجمة لمثل هؤلاء الجماهير وزيادة المبيعات.

ماستر هو أفضل مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة

  1. يتم تعديل ترجمتنا للتواصل بشكل فعال مع الجمهور المستهدف.
  2. نكسر حواجز الاتصال من خلال تقديم خدمات عالية الجودة لعملائنا.
  3. نقوم بترجمة المستندات ومحتويات الويب المتعلقة بمجالات مختلفة من وإلى أي لغة.
  4. ترجمة العديد من اللغات كالإنجليزية والفرنسية والعربية والعبرية والإيطالية والبريطانية.
  5. أفضل خدمات الترجمة البشرية من خلال فريق من الموظفين المؤهلين تأهيلًا عاليًا في ظل عملية صارمة لإدارة المشروع.
  6. التدقيق اللغوي وكذلك تحرير المحتوى الخاص بك من أجل الوضوح والأسلوب وإرشادات التدقيق اللغوي / التحرير.
  7. يقوم اللغويون ذوو الخبرة لدينا بمراجعة المحتوى الخاص بك لإجراء فحص الجودة والقواعد لجعل المحتوى الخاص بك يبدو بالطريقة التي تتوقعها.

هيا لا تتردد في التواصل معنا الآن على الرقم التالي 00201019085007

مزايا حصولك على ترجمة معتمدة اون لاين من ماستر تحديدًا

مزايا حصولك على ترجمة معتمدة اون لاين من ماستر تحديدًا

تعد الترجمة المعتمدة من أبرز خدمات الترجمة التي يحتاجها الأفراد والشركات على حدًا سواء، إذا أنها تضفي الدقة والموثوقية على الترجمة، من خلال إضافة الطابع الرسمي, الذي يُمكن المستخدمين من استخدام أوراقهم المترجمة في المصالح والجهات الحكومية. لحسن الحظ أصبح بإمكان الجميع الآن الحصول على ترجمة معتمدة اون لاين. دون  التحرك خطوة واحدة يمينًا أو شمالًا. مع ضمان جودة مرهونة بختم الاعتماد الرسمي. كل ما يلزم ملء نموذج طلب الخدمة التالي. للحصول على الخدمة اون لاين.  

خدمة ترجمة معتمدة اون لاين احترافية

الجميع يبحث عن خدمات ترجمة معتمدة ذات جودة عالية والحل واحد. يمكنك العثور على أفضل خدمات الترجمة المعتمدة عبر الإنترنت، دون أن تضطر للنزول والتحرك من مكانك ودون أن تقبل بأي مستوى خدمة لمجرد أنه لا بديل أمامك. يفتح الإنترنت أمامك على مصرعيه، لاختيار أفضل شركة ترجمة لتولي ترجمة أوراقك بجودة وأمان. يشرفنا أن تكون شركة ماستر للترجمة المعتمدة هي واجهتك الأولى لترجمة أوراقك ومستنداتك. نحن نلبي جميع احتياجاتك من الألف للياء. ونضع بين يديك الجودة، الدقة، السرعة، والأسعار التي في متناول يدك.

جميع خدمات الترجمة المعتمدة في مكان واحد

من الرائع أن يلبي شريك الترجمة الخاص بك جميع احتياجاتك من الألف للياء. فليس هناك متسع من الوقت لترجمة هذه الورقة هنا وترجمة الأخرى هناك. ولا لترجمة هذه اللغة هناك وترجمة الأخرى هناك، وخاصة أن ذلك يتسبب في ارتفاع التكلفة. سوف يكون هناك فرق أسعار  عند طلب أكثر من خدمة من مكان واحد مقارنة بطلب كل خدمة من مكان على حدا. أنت احق براحة بالك وتوفير مالك عند طلبك لجميع خدمات الترجمة المعتمدة من ماستر ، بالإضافة إلى القدرة على الاستفادة بجميع أنواع الترجمات الأخرى التي تحتاج إليها. بداية من الترجمة التحريرية وصولًا إلى الترجمة الفورية. مكان واحد يلبي جميع احتياجاتك بأفضل ما يكون أنه ماستر.

هنا في ماستر يمكنك الحصول على:

ترجمة الشهادات

يوفر مكتب ماستر للترجمة المعتمدة ترجمة معتمدة احترافية لجميع أنواع الشهادات بداية من شهادة الميلاد، شهادة الوفاة، شهادة التخرج. شهادة الدبلوم، شهادة الثانوية العامة، شهادة البكالوريوس، شهادة الماجستير، شهادة الدكتوراه، شهادة التحركات…. إلخ.

ترجمة الوثائق

يوفر مكتب ماستر للترجمة المعتمدة. ترجمة معتمدة اون لاين لجميع أنواع الوثائق بداية من وثيقة التأمين الخاصة بك وصولًا لأوراق الوصايا وغيرها. يهتم خبرائنا بجميع مفردات الوثيقة ونقل اختامها للحصول على نسخة طبق الأصل من وثيقتك باللغة الهدف.

ترجمة المستندات الحكومية

يمكنك ترجمة جميع الأوراق الرسمية الخاصة بك. لأكثر من ١٢٠ لغة وأسعار ممتازة على سبيل المثال لا الحصر؛ بطاقة الرقم القومي، جواز السفر، شهادة الميلاد، القيد العائلي، رخصة القيادة... إلخ.

ترجمة أوراق الهجرة

الهجرة حلم يراود الكثير من الشباب والكبار أيضًا، ولعل تجهيز الأوراق المطلوبة للهجرة هو بوابة الدخول الأساسية لبلد الهجرة. نحن نوفر خدمات ترجمة احترافية لجميع أوراق الهجرة. بداية من كشف الحساب البنكي والفيزا والفيش الجنائي وخطاب السفارة وجميع متعلقات السفر. ترجمتك معتمدة مع ماستر.

ترجمة أوراق العمل

السجل التجاري، أوراق الضرائب، تصاريح الدخول والخروج، بيان المركز المالي، جميعها أوراق مطلوب ترجمتها لتسير وإتمام المعاملات المالية والتجارية في الدخل، وفي الخارج أيضًا وتحديدًا عند توسيع النشاط التجاري خارج البلاد. بالنسبة لنا نحن متميزون في ترجمة أوراق العمل ونحرص على دعمك بخدمة ترجمة معتمدة تسهل لك خطواتك الجادة وتوفر لك الوقت والجهد في رحلة انطلاق مشاريعك.

كيف تحصل على ترجمة معتمدة اون لاين؟

لحسن الحظ يمكنك اتمام جميع معاملاتك عبر الإنترنت من خلال:

التحدث إلينا عبر الدردشة الحية.

يمكنك ملء نموذج طلب الخدمة للحصول على الخدمة مباشرة.

يمكنك مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني التالي للاستفادة من الخدمة  info@masterdeg.com .

وايضا يمكنك الاتصال عبر الهاتف ومراسلتنا عبر خدمة الواتساب على الرقم التالي 00201019085007.

التسليم باليد أو عبر اقرب مكتب بريد

يوفر مكتب ماستر للترجمة المعتمدة طرق تسليم متنوعة تناسب احتياجاتك المختلفة. يمكنك استلام أوراقك المترجمة عبر الإنترنت على البريد الإلكتروني الخاص بك. كما يمكنك أيضًا استلام أوراق الترجمة الخاصة بك عبر اقرب مكتب شحن. يمكنك أيضًا استلام أوراقك ترجمتك عبر زيارتنا واستلام الترجمة باليد. اختار ما يناسب احتياجاتك وانعم بأفضل خدمات الترجمة المعتمدة بأفضل الأسعار وأسرع وقت ممكن. للاستفسار وطلب الدعم  00201019085007.

مزايا الحصول على ترجمة معتمدة اون لاين من ماستر

يتمتع عملاء ماستر الكرام بـ:.

  1. الدقة.
  2. الالتزام
  3. الجودة.
  4. السرعة.
  5. المتابعة.
  6. الاسعار الممتازة.
  7. الاحترافية والخبرة.
  8. المراجعات غير المحدودة.

انضم لقائمة عملاء ماستر الكرام واستمتع بهذه المزايا وأكثر. تنطبق هذه المزايا على عملاء الأفراد والشركات. كما تشمل خدمات الترجمة المعتمدة. والترجمة الفورية ومختلف الترجمات التحريرية. للاستفسار وطلب الدعم 00201019085007.

دليل أسعار ترجمة بحث بالانحليزي بالتطبيق على الدراسات السابقة

دليل أسعار ترجمة بحث بالانحليزي بالتطبيق على الدراسات السابقة

عادة ما يحتاج الباحثين جميعًا دون استثناء. لترجمة العديد من الأبحاث والمراجع الأجنبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، في الوقت نفسه لا يمكن أن يكتفي الباحث بـ  ترجمة بحث بالانحليزي  واحدًا فقط. وإلا سيكون البحث فقير جدًا!

حيث يتطلب الأمر ترجمة المزيد والمزيد من البحوث ذات الصلة. إذا أنها الركيزة الأساسية وخطوة رئيسية لكتابة الدراسات السابقة التي لا يمكن أن تخلو من أي بحث علمي. والتي قد تمثل أكثر من نصف البحث. يستخدم الباحثين البحوث السابقة لدعم وتبرير وجهة نظرهم محل الدراسة. والوقوف على آخر ما توصل إليه الباحثين فيما يتعلق بالموضوع محل الدراسة.

اقرأ ايضا : لماذا يطلب العملاء ترجمة بحث علمي بالانجليزي من ماستر تحديدًا؟

يقدم خبراء ماستر للترجمة العلمية دليل ترجمة الدراسات السابقة. في السطور التالية لمعرفة المزيد من التفاصيل تابع القراءة:

دليل ترجمة الدراسات السابقة

قم بترجمة الكلمات الرئيسية بشكل صحيح

تعتمد ترجمة البحث الخاص بك بشكل رئيسي على مدى القدرة على ترجمة الكلمات الرئيسية التي يدور حولها البحث بشكل صحيح. في هذا الصدد ينصح بالرجوع إلى القواميس العلمية الموثوق بها. باستخدام ترجمة صحيحة لعنوانك البحثي تكون قد وضعت قدمك على الطريق الصحيح.

الاستعانة بالقواميس المتخصصة

إن ترجمة بحث بالانجليزي بشكل عام والدراسات السابقة بشكل خاص تتطلب أعلى مستوى من الدقة والاختيار الصحيح للتعبيرات والمصطلحات المستخدمة، والطريقة الأفضل للقيام بذلك هي الاستعانة بالقواميس المتخصصة للعثور على الترجمة المناسبة. ستجد في كل تخصص مجموعة واسعة من القواميس التي تجمع مصطلحات وتعبيرات المجال. تأكد من استخدام القواميس ذات الصلة بمجال تخصصك.

طور لغتك

قد تقول أنا استخدم جوجل بالفعل لترجمة النصوص والكلمات وأحيانًا ترجمة بعض المصطلحات أيضًا، وكثيرًا ما اعتمد على القواميس أيضًا. أليس كذلك؟!

لكن هل تعتقد أن ترجمة بحث بالانجليزي باستخدام جوجل أو من خلال الرجوع إلى القواميس كافي لترجمة أوراقك العلمية بجودة وكفاءة؟! نحن لا نعتقد ذلك نهائيًا لابد أن تطور لغتك وتحسن من مفردات اللغة لديك لكي تكون قادر على فهم بحثك وصياغته بطريقة أفضل. يجب أن تدرك أن تحسين مستوى اللغة سيعود بالنفع عليك في مختلف النواحي وليس فقط فيما يتعلق ببحثك.

قم بتضييق نطاق البحث

لا تستخدم نطاق بحث واسع المدى، بل قم بتضييق نطاق البحث الخاص بك للعثور على دراسات ومراجع أكثر صلة بمجال بحثك. لتضيق نطاق البحث قسم الموضوع الخاص بك إلى عدة أجزاء وقم بالربط بين الأجزاء وبعضها البعض. لا تحاول جمع دراسات فحسب لأن ذلك سيأخذك بعيدًا عن بحثك. من البداية حدد ما إذا كانت هذه الدراسة أو غيرها مفيدة لبحثك، إن لم تضيف شيء فليس هناك ما يدفع لترجمتها. بهذه الطريقة سوف تستبعد الكثير من الدراسات مما يوفر الوقت والجهد وعناء الترجمة.

لـ ترجمة بحث بالانجليزي بشكل جيد أقرأ الملخص جيدًا

اهتم بـ ملخص البحث كثيرًا، فعادة لن تكون بحاجة لترجمة الدراسة كاملة بقدر ما تكون بحاجة لترجمة ملخص الدراسة، اهتم بقراءة ملخص الدراسة وحدد ما إذا كانت ذات صلة ببحثك أم بعيدة كل البعد عن مجال دراستك. بعد ذلك قم بترجمة ملخص الدراسة حسب الحاجة.

قائمة المصطلحات والرموز كنز

قد يكون من الصعب فهم الدراسة واستيعاب محتواها، فهذا الحال بالنسبة للكثير من الدراسات في مختلف المجالات! هذه حقيقة ولكن مصطلحات الدراسة تحدث فارقًا، إذا توفر لك شرحًا مختصرًا للمصطلحات والتعبيرات المستخدمة في البحث، مما يسهل عليك فهم واستيعاب البحث. أيضًا تضم العديد من الأبحاث قائمة بالرموز التي يصعب فهما من قبل القارئ العادي، ارجع لهذه الرموز واستفد بها عند الترجمة.

ركز على النتائج

تقوم ترجمة الدراسات السابقة والبحوث بشكل عام على نتائج البحوث السابقة، لذلك فإن نتائج البحث هي أهم جزء في الترجمة.  يمكنك العثور على النتائج في الباب الخاص بمناقشة النتائج وكذلك أيضًا في ملخص البحث. اهتم بترجمة نتائج البحث لإنتاج ترجمة متميزة لبحثك.  

ترجم بحثك بواسطة الخبراء

نحن ندرك جيدًا أن ترجمة الأبحاث ليست بالأمر الهين، فهي تحمل قدرًا كبير من الصعوبة والكثير من الوقت والجهد، فإذا كنت تواجه مشكلة في ترجمة بحثك فلا داعي للقلق والتوتر، يمكن لـ خدمات الترجمة العلمية أن تحل جميع مشكلاتك.  

بالنسبة لنا، نحن نوفر لعملائنا الكرام من الطلبة والباحثين فريق ترجمة علمية على أعلى مستوى يجيد ترجمة البحوث والدراسات من وإلى اللغة الإنجليزية، يضم فريقنا العلمي متخصصين في الأدب والقانون والطب والصيدلة ومختلف المجالات. يتمتع فريق الترجمة العلمية الخاص بنا بخبرة ١٠ سنوات، من دواعي سرورنا مساعدتك في ترجمة البحث الخاص بك ٢٤/٧. للاستفسار وطلب الدعم.

أسعار ترجمة بحث بالانجليزي

تمتاز خدمات الترجمة العلمية الخاصة بنا بالجودة والتميز كما أن أسعارها في متناول الطلبة والباحثين، ويرجع ذلك إلى حرص مكتب ماستر الشديد على تقديم أسعار تنافسية وتوفير عروض وخصومات مميزة لعملائنا الكرام، من شأنها أن تخفض أسعار الترجمة وتحافظ على جودة العمل. لحساب تكلفة بحثك اطلب عرض اسعار الآن 00201019085007.

ماستر أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة للترجمة المتخصصة

ماستر أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة للترجمة المتخصصة

يمكن لمكتب ماستر ترجمة البرمجيات وتدويلها، حيث يقدم ماستر أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة مجموعة كاملة من خدمات توطين البرامج إلى شركات التكنولوجيا الحيوية الصغيرة الناشئة، فنحن نساعد الشركات على تكييف برامجها ومواقعها على الويب وتطبيقات الويب الخاصة بها لاستخدامها في آسيا وأوروبا وأمريكا وإفريقيا والشرق الأوسط.

اقرأ ايضا : يؤدي اختيار خدمات ترجمة مواقع الويب الخاصة بنا إلى :

خدمات مكتب ماستر أفضل مكاتب ترجمة معتمدة ما يلي:

أولًا: الخدمات البحثية

  1. إعداد بحوث الترقية.
  2. فحص السرقة الأدبية.
  3. تصميم أدوات الدراسة.
  4. إعداد الإطار العام للرسالة.
  5. تصميم عروض البوربوينت.
  6. عمل تصميمات الانفوجرافيك.
  7. تقديم خدمة التحليل الإحصائي.
  8. تفريغ المحتوى الصوتي والكتابي.
  9. كتابة المراجع والدراسات السابقة.
  10. عمل بحوث جامعية في جميع التخصصات.
  11. كتابة الرسائل العلمية كالماجستير والدكتوراه.

ثانيًا: خدمات الترجمة

  1. ترجمة أدبية
  2. ترجمة فورية
  3. الترجمة دينية
  4. ترجمة طبية
  5. الترجمة المالية
  6. ترجمة نصية
  7. الترجمة العلمية
  8. ترجمة الفيديو
  9. ترجمة الوثيقة
  10. الترجمة القانونية
  11. ترجمة صوتية
  12. الترجمة التجارية
  13. ترجمة تاريخية
  14. الترجمة سياحية
  15. ترجمة صناعية
  16. ترجمة مستندات حكومية
  17. توطين المواقع الالكترونية

ثالثًا: خدمات أخرى

  1. الترجمة الفورية
  2. ملء استمارة شنجن
  3. افضل مكتب ترجمة برايل
  4. ترجمة الأفلام والمسلسلات

عملية ترجمة البرمجيات من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة

من أجل مساعدتك في تطوير أعمال التجارية يومًا بعد يوم، يتوفر لك متخصصو ترجمة المواقع والبرامج الالكترونية فقط من مكتب ماستر للترجمة المعتمدة، فنحن لدينا تقييم لاحتياجاتك وتطوير الحلول الأكثر فعالية من حيث التكلفة والعملية لمؤسستك التجارية أو موقعك الالكتروني.

اقرأ ايضا : أهم 5 خدمات ترانسليت تجارية تساعد في سد فجوة اتصالات الأعمال

الخيار لك يا عزيزي:

تشمل عمليات الترجمة لدينا فريقًا من المترجمين ومهندسي التعريب والناشرين المكتبيين متعددي اللغات والمختبرين ومدير مشروع التعريب، فنحن نقدم خدمات اللغات المستهدفة للترجمة بأي لغة رئيسية ترديها؛ أوروبية أو آسيوية أو شرق أوسطية أو أفريقية أو أمريكية لاتينية، بما في ذلك العربية والصينية والهولندية والفرنسية والألمانية والعبرية والإيطالية واليابانية والكورية والبرتغالية والروسية والإسبانية، … إلخ.

تلتزم عملية ترجمة اللغة العلمية بالمعايير العالمية؛ وجدير بالذكر أن مترجمينا حاصلون على شهادات في الترجمة، سواء في جامعات أو من معاهد معتمدة.

كيف يفرق مكتب ماستر التعريب عن الترجمة؟

نعمل في مكتب ماستر على تكييف البرامج للاستخدام في مختلف اللغات والأماكن، حيث يتضمن التعريب أكثر من مجرد ترجمة واجهة المستخدم (UI) والوثائق، وقد يلزم تكييف البرامج للتعامل مع:

  1. تمكين طرق الإدخال المختلفة على لوحة المفاتيح
  2. خوارزميات الفرز لمجموعات الأحرف غير الرومانية
  3. أنظمة الكتابة من اليمين إلى اليسار للغة العربية أو العبرية أو الفارسية
  4. معاني الأيقونات المعتمدة على الثقافة والدلالات الأساسية لمخططات الألوان.
  5. الأحرف مزدوجة البايت المستخدمة في اللغات الآسيوية، مثل اليابانية والصينية والكورية.
  6. واجهات برمجة التطبيقات المحلية (واجهات برمجة التطبيقات) أو أنظمة التشغيل أو محركات البحث أو حتى معايير العملة والمحاسبة.
  7. الاختلافات التي تعتمد على اللغة، مثل تنسيقات التاريخ (dd-mm-yyyy مقابل mm-dd-yyyy)، وأنظمة التقويم (على سبيل المثال، اليابانية تستخدم التقويم الإمبراطوري، وتستند التقويمات الإسلامية والعبرية إلى الأشهر القمرية)، وتنسيقات العملة والعناوين، … إلخ.

كلما كانت عملية الترجمة والتعريب أكثر شمولًا، كانت نتيجة عملية تطوير البرامج بأكملها أفضل من حيث:

  1. التناسق العام
  2. تكامل أقوى للكود
  3. تحديثات برامج فعالة
  4. قاعدة عملاء دولية راضية
  5. جودة أفضل لصفحة الموقع
  6. تحول أسرع لفريق خدمة العملاء
  7. انخفاض التكاليف الإجمالية للموقع

هل تبحث عن آراء العملاء للموقع الالكتروني أولًا؟

بالطبع قبل أن يتعامل أي عميل مع أي شركة ترجمة معتمدة، لابد أن ينظر أولًا إلى مراجعات وأراء ترجمة الموقع بواسطة مستخدمين حقيقيين، اعثر على تقييمات غير متحيزة حول رضا المستخدم والميزات والسعر بناءً على معظم التقييمات المتاحة في أي مكان فقط من خلال موقعنا الالكتروني https://masterdeg.com/ والضغط على أيقونة آراء العملاء في منتصف الصفحة الرئيسية.

ماستر هو أفضل مزودي ترجمة المواقع الإلكترونية

يقوم خبراء مكتب ماستر بتقديم خدمة ترجمة مواقع الويب بدقة بين لغات مختلفة، كما يمكننا إنشاء مواقع ويب متعددة اللغات، في كثير من الأحيان، يقدم هؤلاء المزودون حلول ترجمة مواقع الويب جنبًا إلى جنب مع خدمات الترجمة الخاصة بهم، والتي يمكن أن تضمن توافق موقع الويب مع المعايير الثقافية واللوائح المحلية، وقد تستفيد الشركات التي تعمل دوليًا أو مع عملاء يتحدثون لغات مختلفة من ترجمة مواقع الويب الخاصة بهم مع هؤلاء المزودين.

كما أن الشركات التي تطلب ترجمة مواقع الويب بشكل متكرر قد توظف مترجمًا داخليًا ولكنها لا تزال تستخدم هؤلاء المترجمين المعتمدين عند العمل بلغات أقل شيوعًا أو للمشاريع الكبيرة، حيث يقدم العديد من المزودين الذين يقدمون ترجمة مواقع الويب أيضًا حلول ترجمة أخرى مثل ترجمة المستندات أو ترجمة النصوص في الوقت الفعلي.

ولهذا نفخر نحن خبراء شركة ماستر بإظهار مراجعات غير متحيزة حول رضا المستخدم في تقييماتنا وتقاريرنا، كما لا نسمح بالمواضع المدفوعة في أي من تقييماتنا أو تصنيفاتنا أو تقاريرنا، يمكنكم الاتصال بنا الآن على الرقم التالي 00201019085007

عزيزنا العميل لم يبق عليك سوى التواصل معنا نحن مكتب ماستر أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة على الرقم التالي 00201019085007