ماستر من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الرياض

ماستر من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الرياض

كلنا يعلم مدى أهمية الترجمات المعتمدة، والتي ستلاحقنا حتمًا في أي مكان سنذهب إليه سواء عند الذهاب إلى السفارات أو مكاتب الهجرة أو حتى السجلات المدنية … إلخ، لذا في هذا المقال سنتحدث عن مدى أهمية تلك الترجمات المعتمدة على الفرد والمؤسسات والشركات، ومدى أهمية اللجوء إلى مكاتب ترجمة معتمدة تحقق لك ما تصبوا إليه، فابقوا معنا ….

ما هي الترجمة المعتمدة؟

الترجمة المعتمدة هي ترجمة بشرية كلمة بكلمة للمستندات التي يتم تسليمها على ورق يحمل ختم من مكاتب ترجمة معتمدة بما في ذلك شهادة دقة الترجمة الموقعة والمختومة للاستخدام الرسمي كما هو مطلوب من قبل مؤسسات السفارات والهجرة والجامعات والمحاكم والعديد من الحكومات المحلية وحكومات الدول.

تعرف على المزيد حول الترجمات المعتمدة

دائمًا ما تُطلب الترجمات المعتمدة للاستخدامات الرسمية، حيث يطلب المستلم شهادة للتحقق من أن الترجمة كاملة ودقيقة، وعادة ما يكون هذا النوع من الترجمة مطلوبًا لتقديمه إلى إدارات المؤسسات الرسمية كالتي ذكرناها في الفقرة السابقة.

وعليه، لا ينبغي أن تكون الترجمة ترجمة حرفية (كلمة بكلمة) لجميع النصوص المكتوبة لتلبية المتطلبات الكاملة، إذ لا يمكن للمترجمين إضافة / إزالة نص أو تفسير المعنى الكامن وراء النص، وبالنسبة إلى المستندات الحيوية مثل شهادات الميلاد، لا يثبت هذا المطلب عادةً أنه ملحوظ، ولكن بالنسبة للأنواع الأخرى من المستندات التي تحتوي على جمل كاملة مع مزيد من الفروق الدقيقة، يمكن أن يكون بلا شك، أيضًا يعد هذا المطلب أمرًا حيويًا للمتلقي الخاص بك؛ حتى يثق في أن الترجمة تمثل بالضبط مصدر المواد الأصلية.

ما المتطلبات التي تحتاجها الترجمة المعتمدة والتي يلبيها مكتب “ماستر”؟

يجب أن تشهد شهادة الترجمة على حقيقة أن الترجمة تم إجراؤها بواسطة مترجم مؤهل من أي مكتب ترجمة معتمدة يجيد الزوج اللغوي لتلبية المتطلبات الدقيقة لتلك المستندات، وفي هذا الصدد نحن نتعامل فقط مع مترجمين بشريين محترفين، و100٪ من القوى العاملة لدينا تلبي هذا المطلب، أيضًا نحن نقوم بتضمين مراجعات لضمان دقة الترجمة النهائية بنسبة 100٪.

وفي مكتب “ماستر” والذي يعد من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة نتخذ خطوات إضافية عند إعداد حزمة الترجمة الخاصة بك لضمان قبولها من قبل أكبر مجموعة من المستلمين، فنحن نقدم جميع الترجمات المعتمدة على مستنداتك وأوراقك بأختام شركتنا، وعند الحاجة يمكنك الحصول على الشهادة موثقة لمصادقة هوية الموقع المعتمد وتزويدك بالنسخ الأصلية بما في ذلك التوقيعات والأختام.

ولهذا يعد مكتب “ماستر” من بين أكبر مزودي خدمات الترجمة المعتمدة في مصر ودول الخليج العربي، حيث يتم استخدام خدماتنا من قبل عشرات ومئات من الشركات والأفراد كل عام، وذلك لأننا نقدم باستمرار ترجمات عالية الجودة بسرعة وبتكلفة معقولة.

كيفية توثيق ترجمة معتمدة

من المهم أن نفهم أن كاتب العدل أو الموثق العام لا يصادق أو يتحقق من عمل المترجم، لكن يصادق كاتب العدل على المُوَقِّع على شهادة الترجمة المصاحبة لترجمة معتمدة، ويؤدي هذا إلى إنشاء سلسلة من المصادقة والتحقق من مدى صحتها، وحينئذٍ يمكن لمتلقي الترجمة الاعتماد عليها.

تعرف على المزيد حول الترجمات الموثقة التي يقدمها مكتب “ماستر”

عادة ما يصادق كاتب العدل أو الموثق العام على المُوَقِّع على شهادة دقة الترجمة من خلال التحقق من هويته وشهادته على التوقيع على المستند المترجم، وبدورنا نحن مكتب “ماستر” والذي يعد من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة التصديق والتوقيع على شهادة الترجمة، كما أننا نصادق ونتحقق من العمل الذي أنجزه المترجم.

وبمجرد اكتمال سلسلة المصادقة والتحقق من الصحة، يمكن لأي متلقي أن يكون واثقًا من أصالة الترجمة، نحن متاحون أيضًا للتحقق بشكل مستقل من أن الترجمة من مكتب “ماستر” هي ترجمة أصلية وغير قابلة للتغيير إذا كان هناك أي شك في مصدرها، لذلك لا يمكن توثيق الشهادة إلا من خلالنا حتى يكون عمل التوثيق ساريًا، في بعض الأحيان، يرغب العملاء في التوثيق في حالة معينة وليس في المطلق، ولهذا يمكنكم الاتصال بفريق الدعم للحصول على المساعدة التي تريدها.

عزيزنا العميل …

لتنمية حياتك المهنية بشكل أكبر، تعلم المزيد من اللغات، إذا كنت تريد أن تجعل نفسك أكثر قابلية للتسويق، فقد ترغب في اكتساب المزيد من اللغات التي يمكنك الترجمة بينها وبين لغات أخرى، وحينئذٍ سيتم توسيع نطاق العروض الخاصة بك، وإذا كان ذلك ليس بإمكانك، فحينئذٍ لابد أن تتوجه إلى أفضل مكاتب ترجمة معتمدة وموثوق فيها، كي تتم ترجماتك بسلام وأمان.

في النهاية، من الممكن أن تتمكن من تحقيق ما تريده من إضفاء ترجمات موثوقة ومعتمدة على مستنداتك الشخصية والخاصة بشركتك، لأننا نمتلك نخبة من المترجمين المحترفين كلٌ في مجاله، الأمر الذي يصب في مضاعفة خيارات الترجمة المحتملة لديك سيضيف إليك إضافات عدة في حياتك المهنية والعملية على حد سواء في المستقبل.

10 أشياء لن تحصل عليها إلا مع ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الخليج

10 أشياء لن تحصل عليها إلا مع ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الخليج

10 أشياء لن تحصل عليها إلا مع ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الخليج

أهلا بك عزيزي المستخدم في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الخليج والوطن العربي، هنا ستحصل على مزايا وامتيازات لن تحصل عليها في أي مكان آخر عند تقوم بترجمة أوراقك ومستنداتك الشخصية والمهنية والرسمية، بداية من التعامل باحترافية ومرونة معك عميلنا العزيز وتقديم كافة الضمانات، وصولًا إلى الالتزام الشديد بمعايير الجودة والأمان وغيرها من المتطلبات التي تضمن لك دقة الترجمة، واعتمادها بالطبع!  والآن دعنا نتعرف أولًا على مكتب ماستر عن قرب، ومن ثمة نقترب أكثر فأكثر إلى خدمة الترجمة المعتمدة الخاصة بنا، والمزايا والامتيازات التي نوفرها لك عزيزنا العميل ولعملائنا الكرام، والمزيد…..

أولًا: نبذة عن ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الخليج

ماستر هو مكتب متخصص في خدمات الترجمة التحريرية والفورية، كما يقدم خدمات ترجمة معتمدة احترافية جنبًا إلى جنب مع الترجمات الأخرى، والتي تشمل الترجمة العلمية، الأدبية، الصناعية والهندسية، التجارية، المالية، الطبية، العلمية، السياحية، التاريخية، التقنية، السينمائية والتلفزيونية والإلكترونية…. إلخ.
يضم مكتب ماستر فريق ترجمة على أعلى مستوى، كل واحد من مترجمينا متخصص في لغة ومجال محدد، مما يضمن لك عزيزي العميل أن تتم ترجمة على يد خبير في المجال يضمن دقة. خدمات ماستر متوفرة 24/7!

نبذة عن خدمة الترجمة المعتمدة التي نقدمها


توفر هذه الخدمة المميزة لدينا، ترجمة احترافية ومعتمدة لكافة المستندات الحكومية، بداية من شهادة الميلاد/ الوفاة مرورًا بـ بطاقة الرقم القومي، رخصة القيادة، جواز السفر، أوراق الإقامة، والتأشيرات، بالإضافة إلى شهادة تأدية الخدمة العسكرية “شهادة التجنيد”، شهادة الإعفاء من الخدمة العسكرية، وصولًا لشهادة التخرج والدكتوراه والماجستير، وشهادة الثانوية العامة، الدبلوم، والتقدير، وشهادات الخبرة، وشهادة المعادلة، إلى جانب شهادة التحركات وتصاريح الدخول والخروج وجواز السفر، تغطي الخدمة أيضًا ترجمة العقود المالية والتجارية والتوكيلات، وعقود الزواج ووثائق الطلاق وغيرها المزيد والمزيد. تأكد هنا يمكنك أن تترجم جميع الوثائق والمستندات الحكومية ترجمة معتمدة احترافية، وتحصل على بيان دقة واعتماد في الوقت المطلوب.

كيف يساعدك مكتب ماستر على ترجمة أوراقك ومستنداتك الرسمية بشكل معتمد؟

  1. نختار مترجمين متمرسين ومحترفين في الترجمة لتولي ترجمة.
  2. نؤكد على الاعتماد على مترجمين معتمدين فقط.
  3. نختار مترجمين متخصصين ومتمرسين في عملهم.
  4. نحرص على الحفاظ على دقة واتساق الترجمة.
  5. نلتزم بالانتهاء من ترجمة مستنداتك وأوراق في الموعد المحدد إن لم يكن قبل.
  6. نقوم بالإشراف على جميع مراحل عملية الترجمة لحظة بلحظة لضمان تقديم أفضل خدمة ترجمة.

في النهاية يمكنك عزيزي العميل ترجمة أي مستند أو وثيقة تحتاج ترجمتها بدقة وسرعة واحترافية وفي أي وقت ومن أي مكان!

لماذا لا يجب أن تترجم المستندات والأوراق المهمة بنفسك؟

  1. ستقابل بالرفض
  2. ستضيع وقتك
  3. ستتكبد الخسائر
  4. ستضيع الفرص
  5. ستبذل جهد مضاعف

نعم عزيزي العميل، جميع المؤسسات والمنظمات بداية من القنصليات والسفارات وصولًا للهيئات الحكومية مثل الجامعات والوزارات والإدارات وغيرها، لا تقبل المستندات والأوراق الغير مترجمة في مكتب ترجمة معتمدة. أو على الأقل مترجمة بواسطة مترجم معتمد! هذا يعني أنك ستحاول بقدر ما أوتيت من قوة ترجمة مستنداتك كلمة بكلمة عبر ترجمة جوجل أو غيرها من أدوات الترجمة المتاحة، صدقني حتى إن كنت خبير في الترجمة فحتمًا ولابد أن تعتمد ترجمتك،ناهيك عن ضياع الوقت والفرص والمال! أتمنى ألا تقدم على هذه الخطوة وتختار شريك احترافي من البداية!

ألا تريد أن تترجم ورقك بمنتهى الراحة وبسعر مناسب!


اقتنص الفرصة واحصل على راحة أكبر واضمن دقة ترجمتك من المرة الأولى، دون مجهود أو خسائر مالية، ومن دون تفويت الفرص، كل ذلك وأكثر، فقط عندما تطلب ترجمتك من ماستر تحديدًا سواء كانت خدمة ترجمة معتمدة أو أيًا من خدمات الترجمة المضمونة لدينا!

لغات الترجمة الموجودة في مكتب ماستر


يوفر مكتب ماستر للترجمة المعتمدة ترجمة احترافية في 120 لغة، وفي أكثر من 50 تخصص ومجال، وجميعهم على يد خبراء في اللغة والموضوع المطلوب أيضًا، عندما تحتاج ترجمة من أو إلى اللغة الإنجليزية أو العربية أو الفرنسية، أو اليونانية، العبرية، الصينية، السويدية، الألمانية، التايلندية، الفيتنامية، الماليزية، الفلبينية، الإندونيسية، اليابانية، الكورية، اللغة الفارسية، الكردية، الأرمنية،  الإيطالية، الإسبانية، البرتغالية، وعدد آخر من اللغات يصل إلى 120 زوج لغوي فسيكون أمامك فرصة رائعة لطلب ترجمتك من ماستر.

تخصصات الترجمة المتوفرة لدينا

هنا في ماستر يمكنك أن تجد مترجم في اللغة المصدر والهدف التي تحتاج ترجمة أوراقك ومستنداتك منها وإليها، وأيضًا في أي تخصص كان؛ بداية من التخصصات الأدبية وصولًا للتخصصات العلمية، يمكن لخبراء الترجمة الاحترافيين كلًا في تخصصه مساعدتك في ترجمة أوراقك والمستندات الرسمية والحكومية، القانونية، الطبية، التاريخية، السياحية، الصناعية، الدينية، وعدد آخر كبير.

10 أشياء لن تحصل عليها إلا مع ماستر عند طلب الترجمة منا:.

1.ترجمة معتمدة دقيقة

احصل على أفضل ترجمة لأوراق ومستنداتك بأعلى مستوى من الدقة والجودة. نحن نفتخر بمستوى الدقة الذي نقدمه لعملائنا الكرام، ويوم بعد الآخر يزيد مستوى الدقة والجودة، إلى أين سنصل لا أعرف. ليس هنا أكثر من دقة 100%!

2. خدمة احترافية
هنا كل شيء يسير باحترافية، بداية من التعامل معك عزيزي العميل منذ لحظة اختيارك لنا، وصولًا لدقة الترجمة نفسها التي تتسلم بمنتهى الدقة في الموعد المحدد. 

3. راحة
دون أي تعب أو مجهود أو إضاعة مزيد من الوقت، كل ما عليك أن تتصل بنا بأي طريقة تحب وتترك المهمة لنا، الراحة في التعامل مع الخبراء لا تقدر بثمن. بادر بالتواصل معنا.

4. أمان
اطلب ترجمتك من ماستر واحصل على الأمان الذي تبحث عنه، نحن هنا مسؤولين عن أمان بياناتك وأمان مدفوعاتك وأمان وثيقتك المطلوب ترجمتها والمترجم أيضًا. كن في أمان مع ماستر.

5. تواصل مستمر
يمكنك أن تتواصل مع فريق خدمة العملاء والترجمة وفريق كتابة البحث العلمي لدينا بشكل مستمر، لضمان تلبية احتياجاتك ورغباتك بشكل مثالي.

خدمة 6. 24/7
يمكنك الاستفادة من خدمات ترجمة ماستر والخدمات التعليمية على مدار ال24 ساعة 7 أيام في الأسبوع. أنه لأمر رائع! 

7. بيان دقة
دون بيان أو شهادة دقة لا تعتبر ترجمتك معتمدة بأي شكل من الأشكال. أنه لأمر رائع بالنسبة لنا أن نقدم لك هذا البيان الهام مرفق مع ترجمتك!

8. خدمات ما بعد البيع
 لا تنتهي معاملاتنا بمجرد أن تحصل على الخدمة من ماستر! بالطبع لا، سنقدم لك جميع خدمات ما بعد البيع، بداية من التعديل وصولًا للإضافة،  وغيرها مما يلزم. في الأساس يشرفنا تعاملك معنا باستمرار وأن تصبح عميل دائم لدينا.

9. خبرة 10 أعوام
عند التعامل مع مكتب ماستر للترجمة المعتمدة والخدمات التعليمية فإننا نعتبر هذه فرصة رائعة بالنسبة لنا لنظهر خبرتنا ونفيد بها عملائنا الكرام. خبرة 10 أعوام في انتظارك.

هل تعرف ان مكتب ماستر مكتب متخصص في الخدمات التعليمية وعمل البحوث الجامعية من الألف للياء وليس الترجمة فحسب؟!

هذا صحيح، أهلا بك عزيزي الطالب، والباحث، وولي الأمر، في مكتب ماستر للخدمات التعليمية والترجمة المعتمدة، نحن هنا نقوم بمساعدة الطلبة في كافة مراحل تعليمهم، في كل شيء في تعليمهم تقريبًا:.

  1. المساعدة في عمل رسائل الماجستير.
  2. إعداد رسائل الدكتوراه.
  3. عمل بحوث جامعية
  4. عمل عروض تقديمية.
  5. تدقيق ومراجعة الأعمال الأكاديمية.
  6. فحص السرقة الأدبية.
  7. التحليل الإحصائي.

لا يزال لدينا مجموعة واسعة من خدمات إعداد وكتابة وعمل البحوث وحل الواجبات والمهام الأكاديمية لطلبة البكالوريوس والدبلوم والماجستير والدكتوراه، والمعلمين  وأساتذة البحث العلمي، للحصول على مزيد من المعلومات تحدث إلينا 24/7.

المزايا التنافسية التي يتمتع بها أفضل مكتب ترجمة معتمد “ماستر”

  1. سعر تنافسي.
  2. جودة فائقة.
  3. خبرة 10 أعوام.
  4. تكامل وشمول.
  5. متابعة واتصال 24/7.
  6. خدمة معتمدة.
  7. عمل موثوق.

والآن هل ستترجم عملك بنفسك أم ستقوم بطلب خدمة ترجمة معتمدة من ماستر للاستفادة بخبرة 10 أعوام وراحة وأمان والمزيد؟!

10 أشياء لن تحصل عليها إلا مع ماستر أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الخليج
توجه بمستنداتك القانونية إلى "ماستر" أفضل مكتب ترجمة قانونية

توجه بمستنداتك القانونية إلى “ماستر” أفضل مكتب ترجمة قانونية

ترجمة قانونية ….، كلمةٌ يهابها الكثيرون بل ويبتعدون عنها، نظرًا لأهميتها ودقتها التي لابد ألا يتغافل عنها المترجمون، وكما تمت مناقشتها في مقالات سابقة هي واحدة من أكثر المهام صعوبة في مجال الترجمة، فهي تجمع بين الإبداع المطلوب في الترجمة الأدبية والمصطلحات الدقيقة للترجمة التقنية، وقد تنشأ الصعوبات لأسباب مختلفة مثل الاختلافات في الأنظمة القانونية المتبعة في البلدان التي يتم فيها التحدث بلغات المصدر والهدف، والطبيعة الصريحة للغة القانونية وما إلى ذلك.

ومن ثم هناك حاجة للتواصل مع مقدمي خدمات الترجمة المحترفين عندما تكون المستندات القانونية مطلوبة للترجمة، والمصطلحات القانونية بطبيعتها عرضة للتضارب، كما أن للمصطلحات القانونية أساس في التشريعات الوطنية الخاصة بكل بلد، وبالتالي يحمل درجة معينة من عدم التماثل الإقليمي لكل دولة، فلكل دولة قانون خاص بها، وهذا يشكل تحديا كبيرا للترجمة الدقيقة للوثائق القانونية.

فيمَ تتمثل تحديات كل ترجمة قانونية ؟

  1. العديد من تعبيرات اللغة المصدر قد لا تحتوي على معادلات دقيقة في اللغة الهدف وقد لا تكون الترجمات الحرفية منطقية، في بعض الأحيان يتم إعادة إنتاج التعبير الأصلي بعد إعادة صياغته.
  2. يحتاج الأشخاص الذين يقومون بالترجمة القانونية إلى تدريب لغوي مكثف ومعرفة باللغة المصدر، لذلك يجب أن يكونوا أيضًا متحدثين أصليين للغة الهدف، ولديهم فهم شامل للمفردات والتراكيب النحوية للغة.
  3. يجب أيضًا أن يكون لديهم فهم للثقافة المحلية ومعرفة بالنظام القانوني، كما يجب أن يكونوا من ذوي الخبرة في المجال القانوني، ويفضل أن يمتلكوا شهادة من منظمة ترجمة معتمدة، أيضًا يجب أن يتمتع المترجمون بإمكانية الوصول إلى جميع الموارد القانونية مثل القواميس القانونية وقواعد البيانات عبر الإنترنت والمكتبات والمجلات وما إلى ذلك.

وستكون هذه مطلوبة لتكملة المعرفة المكتسبة من خلال الخبرة من أجل إنشاء ترجمات صالحة قانونًا في البلد المستهدف، وعليه فإنه يجب أن تحافظ كل ترجمة قانونية على المصطلحات والأنماط النحوية والفروق الدقيقة في القانون من الأصول.

كيف تتعامل شركات الترجمة مع الترجمات القانونية؟

تتيح وكالات الترجمة المرموقة كل الموارد الخاصة بالترجمة القانونية لمترجميها، وهناك صعوبة أخرى في الترجمة القانونية على عكس الأشكال الأخرى للترجمة وهي الشهادة، عادة ما يكون مطلوبًا عند تقديم مستندات مثل شهادات الميلاد / الوفاة وأوراق الهجرة وتصاريح الشرطة وتراخيص الزواج وقرارات الطلاق وما شابه ذلك في البلدان الأجنبية لقبولها من قبل المحاكم والمؤسسات الأخرى كسجل قانوني.

وعادةً ما يطلب من المترجم أو المدقق وضع توقيعه في حضور كاتب عدل أو محرر عقود يشهد على دقة المستند المترجم، وقد أدى النمو الأخير في التجارة الدولية والعولمة المتزايدة إلى زيادة الطلب على خدمات الترجمة القانونية في جميع أنحاء العالم، حيث توجد فرص في ترجمة المستندات في مجموعات مختلفة من لغات الهدف المصدر، إلا أن كلاهما يمثل تحديًا وكذلك مجزيًا، حيث سيكون الأشخاص الذين لديهم معرفة بالقانون الدولي بالإضافة إلى الكفاءة في أكثر من لغة مرشحين مثاليين للقيام بمثل هذه المهام.

وقد تكون ترجمة المستندات القانونية مهمة صعبة، خاصة بالنسبة للمترجمين الذين ليسوا على دراية بالصناعة، حيث يتطلب التغلب على تحديات الترجمة القانونية مزيجًا من الإبداع والدقة يتجاوز متطلبات الترجمة العادية، حيث تتطلب الحاجة إلى كيفية التعامل مع تناقضات المصطلحات في وقت واحد، مع توضيح معنى دقيق للحفاظ على تعريف قانوني مثلًا، أيضًا يجب أن يكون مترجمو الشركات أو حتى المترجمين المستقلين – أولئك الذين يعملون في مشاريع الترجمة القانونية – على دراية جيدة بكل من اللغة الهدف وهيكل النظام القانوني المستهدف.

شروط يجب معرفتها عند إنشاء أي ترجمة قانونية :

هناك الكثير من المصطلحات التي تدخل في ترجمة الوثائق ا، وبالنسبة لشخص جديد في هذا الموضوع، قد تبدو العديد من الكلمات التي تدور حول الترجمة القانونية متشابهة نسبيًا، لكن الحقيقة هي أنها مصطلحات مختلفة إلى حد كبير، إذا كانت مرتبطة بها.

  1. الترجمة: عملية تحويل الكلمات المكتوبة من لغة إلى أخرى.
  2. التعريب: عملية تكييف نص تمت ترجمته سابقًا إلى لغات مختلفة لبلد أو منطقة معينة، أو يمكن القول بأن التعريب هو تنسيق مستند أو قطعة إبداعية لتناسب الثقافة المستهدفة.
  3. الترجمة القانونية: هي ترجمة النصوص في مجال القانون. بما أن القانون هو مجال موضوعي يعتمد على الثقافة، فإن أعمال الترجمة القانونية ومنتجاتها ليست بالضرورة شفافة لغويًا.

عند الترجمة من نظام قانوني إلى آخر، يكون للتشابه بين النظامين القانونيين تأثير أكبر على صعوبة الترجمة من ارتباط اللغات، لذلك يجب أن يكون المترجمون قادرين على التعامل مع التحديات التي يسببها التناقض في تعريف الكلمة بمجرد ترجمتها.

والعديد من التعبيرات القانونية في اللغة المصدر ليس لها معادل دقيق في اللغة الهدف، ونتيجة لذلك، لن تكون الترجمة الحرفية كافية، وفي هذه الحالات، غالبًا ما يجبر المترجمون على استخدام معادل مفاهيمي لتوضيح المصطلح أو المفهوم القانوني، وعند الضرورة، يجب على المترجمين أيضًا تضمين التعبير القانوني الأصلي في لغته المصدر، بالإضافة إلى إعادة صياغة المفهوم، للتأكيد على التعبير القانوني الموجود في النص.

لماذا تختلف Legal translation عن باقي الترجمات؟

غالبًا ما تتميز المستندات القانونية بإضفاء لغة رسمية على مستنداتها، بالإضافة إلى تراكيب الجمل المركبة المعقدة التي غالبًا ما تتضمن مواضيع متعددة، على الرغم من أن أسلوب الكتابة هذا ضروري في كثير من الأحيان لنقل تعقيد الموضوع، إلا أنه يجعل من الصعب ترجمة المستندات القانونية.

تتضخم هذه الصعوبات عندما يكون للغة الهدف قاعدة نحوية مختلفة، على سبيل المثال، تكتب المستندات القانونية عادةً بالصوت المبني للمجهول وتستخدم تراكيب معقدة، والتي عند ترجمتها إلى لغة أخرى تستخدم الصوت النشط (المضارع) في المقام الأول، ولذلك يمكن أن تسبب ارتباكًا وحتى تغيير تعريف النص القانوني إذا تمت ترجمته حرفيًا.

وخلاصة للقول ….

تعتبر Legal translation من أصعب المهام في مجال الترجمة، فهي تجمع بين الإبداع المطلوب في الترجمة الأدبية والمصطلحات الدقيقة للترجمة التقنية كما قلنا في المقدمة، لذا تعد ترجمة المستندات القانونية مهمة متخصصة للغاية، وبالتالي تتطلب مترجمًا يتمتع بمعرفة واسعة بكل من الأنظمة القانونية المصدر والهدف لضمان تحقيق النتائج القانونية المرغوبة، وعلى هذا الأساس لابد أن تتوجه بمستنداتك القانونية إلى أفضل مكتب ترجمة قانونية مثل مكتب “ماستر” للترجمة المعتمدة.

ماستر أفضل مكتب ترجمة قانونية
5 طرق للتأكد من أن الشركة التي تطلب منها الترجمة تقدم خدمات ترجمة معتمدة

5 طرق للتأكد من أن الشركة التي تطلب منها الترجمة تقدم خدمات ترجمة معتمدة

كيف تتأكد من اعتماد خدمة الترجمة قبل ترجمة أوراقك؟

عندما تكون بحاجة لترجمة أوراقك ترجمة معتمدة ، فإن المترجم لا يقوم فقط باستبدال الكلمات في اللغة الأخرى وإرسال المستند لك. بدلاً من ذلك، يقوم المترجم بإجراء فحوصات إضافية للتأكد من دقة الترجمة. بعد ذلك، يقدم المترجم شهادة مع المستند الذي يحتوي على اسمه وتوقيعه وعنوانه وتاريخ الترجمة. تضفي هذه الشهادة الشرعية والسلطة على المستند المترجم، مما يسمح لك باستخدامه للأغراض الرسمية أو الأغراض القانونية.

لماذا قد تحتاج إلى خدمة ترجمة معتمدة ؟

لا توجد هيئات حكومية تقبل المستندات المترجمة ما لم تكن مصحوبة بشهادة تؤكد صحتها. كما أن أحيانًا المؤسسات الخاصة أيضًا لا تقبل الترجمة ما لم تكن معتمدة. في هذه الحالات، لا يمكن أن تعتمد على أي مترجم أو أي مكتب ترجمة للحصول على هذه الترجمة. كما أن التفكير في ترجمة المستند بنفسك أو الاستعانة بصديق يجيد ثنائي اللغة الذي تحتاجه في ترجمة أوراقك لا يجدي نفعًا، لأنه لن يتم قبول مثل هذه الترجمة من قبل المؤسسات الحكومية، أي أنك بمثل هذه الترجمة ستضيع وقتك وطاقتك من أجل لا شيء. عليك أن تذهب مع شركة معتمدة حتى تكون الترجمة صالحة.

ما هي الحالات التي تكون فيها خدمة ترجمة معتمدة ضرورية؟

تكون الترجمة المعتمدة ضرورية هذا إذا كنت بحاجة إلى ترجمة أوراق الهجرة  أو أوراق السفر أو أوراق العمل أو الأوراق القانونية وأي مستندات مطلوبة منك من قبل المؤسسات الحكومية أو الخاصة لذلك فحال كنت بحاجة لتقديم مستندات مترجمة لأغراض رسمية، فستحتاج إلى أن تكون هذه المستندات معتمدة. بصرف النظر عن شهادة الاعتماد، ستحتاج غالبًا إلى توثيق المستندات من قبل كاتب العدل أيضًا قبل أن تتمكن من تقديمها.

فيما يلي خمس طرق يمكنك من خلالها معرفة ما إذا كانت الشركة التي ستطلب منها الخدمة تقدم خدمات ترجمة معتمدة:

1. تحقق من الموقع

إن أبسط طريقة لمعرفة ما إذا كانت وكالة الترجمة تقدم هذه الخدمة أم لا هي البحث عن المعلومات على موقعها على الويب. ستذكر الوكالات التي تقدم خدمات الترجمة المعتمدة هذه المعلومات على موقعها لأنها خدمة مطلوبة بشدة.

يمكنك التأكد ما إذا كانت هذه الوكالة أو غيرها تقدم الخدمة بأقل مجهود وبصورة مباشرة وأنت مسترخ على أريكتك.

2. أرسل لهم بريدًا إلكترونيًا وأسأل: هل لديكم خدمة ترجمة معتمدة؟

إذا لم يذكر موقع الويب صراحةً لسبب ما أن الوكالة تقدم الخدمة، فإن أفضل طريقة لتأكيد ذلك هي سؤالهم عن ذلك بشكل مباشر. ما عليك سوى البحث عن عنوان بريدهم الإلكتروني على موقع الويب الخاص بهم وإرسال بريد إلكتروني سريع لهم للاستعلام.

هذه الطريقة ستساعدك في إزالة أي ارتباك، كما يمكنك الاستفسار عن أي أسئلة إضافية قد تكون لديك أيضًا. يمكنك أن تسأل الوكالة عما يدور في ذهنك بالضبط وأن تحصل على الرد المناسب. تهتم وكالات الترجمة ذات السمعة الطيبة بعملائها وستبذل قصارى جهدها لإزالة أي شكوك قد تكون لديك. 

3. اتصل بالوكالة

إذا كنت لا ترغب في إرسال بريد إلكتروني إلى الوكالة، فيمكنك الاتصال بهم مباشرة على الهاتف. ابحث عن رقم الهاتف على موقع شركة الترجمة على الويب أو على Google واتصل بهم.

يمكنك من خلال هذه الطريقة التأكيد من ما إذا كانت هذه الوكالة تقدم خدمة ترجمة معتمدة أم لا، كما يمكنك الاستفسار عن كل ما تحتاج. سيؤدي ذلك إلى توضيح أي لبس، على سبيل المثال الجدول الزمني أو السعر أو أي تفاصيل أخرى بشأن ترجمتك.

الميزة الإضافية لاستخدام الهاتف بدلاً من البريد الإلكتروني هي أنك تتلقى إجابات لأسئلتك بشكل أسرع. لن تضطر لانتظار الشركة عندما تتحقق من البريد الإلكتروني الخاصة بها لإرسال الرد. باتباع مثل هذه الطريقة أنت لا تخاطر بضياع البريد الإلكتروني وسط رسائل البريد الأخرى.

وبالتالي، إذا كانت حاجتك إلى الترجمات ملحة وتحتاج إلى إجابات سريعة، فلا يوجد خيار أفضل من الاتصال بالوكالة عبر الهاتف وطلبها مباشرة.

4. اقرأ المراجعات عبر الإنترنت

هناك طريقة أخرى ممكنة لتحديد ما إذا كانت وكالة الترجمة تقدم الخدمة التي تحتاجها أم لا وهي الإطلاع على مراجعاتها عبر الإنترنت على Google. إذا سبق لعميل آخر استخدام خدمات الترجمة المعتمدة الخاصة به وترك مراجعة، فيمكنك معرفة ما إذا كانت الشركة تقدم بالفعل هذه الخدمة.  

باستخدام هذه الطريقة لن تتأكد من توافر الخدمة فحسب بل تسمح لك هذه الطريقة من معرفة مستوى الخدمة المتوقع من الوكالة. إذا كانت غالبية المراجعات سلبية، فقد يكون من الجيد البحث عن وكالة ترجمة أخرى لديها تعليقات أفضل. يجب عليك دائمًا مراعاة هذه العوامل قبل اختيار وكالة خدمات الترجمة لضمان حصولك على أفضل خدمة ممكنة.

5. احصل على خدمة ترجمة معتمدة موثقة من ماستر

ليس هناك أفضل من طلب خدمة الترجمة المعتمدة من شركة ترجمة تعلن صراحة أنها تقدم الخدمة بالفعل بل وبأفضل جودة ممكنة وبأعلى مستوى من الخبرة. شركة ماستر للترجمة المعتمدة ليست مجرد وكالة ترجمة من هذا القبيل فحسب، فمع أكثر من عقد من الخبرة في أعمال خدمات الترجمة التحريرية والشفوية، تقدم لك شركة ماستر ترجمات دقيقة ومعتمدة. لدينا فريق مكون من أكثر من 70 لغوي يمكنهم ترجمة مستنداتك إلى أكثر من مائة لغة مختلفة. بالإضافة إلى ذلك، نقوم بتوثيق ترجماتنا الخاصة دون أي تكلفة إضافية، لذلك لن تحتاج إلى توثيق ترجمتك في مكتب كاتب العدل.

الخلاصة

إذا كنت بحاجة إلى وكالة خدمات ترجمة معتمدة تعطي الأولوية للدقة وتسليم الملفات في الميعاد المحدد، لحسن الحظ فإن شركة ماستر هي الأفضل ما بين شركات الترجمة في الوطن العربي، تقدم ماستر العديد من خدمات الترجمة المعتمدة كما تقوم بتوثيق هذه المستندات نيابة عنك. لا تحتاج إلى الذهاب فعليًا إلى مكتب كاتب العدل للحصول على مستندات موثقة بمجرد تسليم الترجمة المعتمدة. كما بإمكانك معنا أيضًا ترجمة مستنداتك وتصديقها وأنت في منزلك (إذا اخترت إرسال نسخة إلكترونية مترجمة من المستندات عبر الإنترنت). لا تتردد في التواصل معنا ويسعد فريقنا بالإجابة عن كافة الاستفسارات حول العروض والباقات للملف الذي ترغب في ترجمته.

ترجمة معتمدة
كيف تترجم وثائق السفر الخاصة بك بدقة مع ماستر أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة؟

كيف تترجم وثائق السفر الخاصة بك بدقة مع ماستر أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة؟

هل تخطط للسفر إلى بلد آخر للعمل أو الدراسة؟ هل تخطط لعقد قرانك خارج البلاد أو حتى الاستقرار في مكان جديد؟ لابد وأنك بحاجة إلى ماستر أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة

من المهم أن تعرف جيدًا قبل السفر(أو حتى حجز تذاكر السفر الخاصة بك). جميع المستندات المطلوبة منك لإنهاء إجراءات السفر وتسهيل إدارة أمورك في الخارج، قد تكون بحاجة إلى تجهيز عدد من المستندات الرسمية الخاصة بك مثل جواز السفر أو شهادة الزواج أو شهادة الميلاد؛ قد يتعين عليك أيضًا ترجمة هذه المستندات وتوثيقها. للتقدم للحصول على تأشيرة السفر ولتسهيل كافة تعاملاتك خارج البلاد أيضًا، بناءً على البلد التي ستذهب إليه وجنسيتك.

هل تحتاج دائمًا إلى ترجمة وثائق سفرك؟

عندما تخطط للسفر إلى بلد أجنبي، قد تضطر إلى تقديم مستندات مهمة تحدد معلوماتك الشخصية وتفاصيل رحلتك إلى حكومة ذلك البلد. يجب أن تكون جميع مستنداتك بنفس لغة اللغة الرسمية لبلدك المستهدف. إذا لم تكن كذلك، فسيتعين عليك ترجمة مستنداتك وتوثيقها لاحقًا لإكمال طلب السفر الخاص بك.

قد لا تحتاج لترجمة أوراقك ولكن متى؟

الحالة الوحيدة التي لا تحتاج فيها ترجمة أوراقك عندما تكون هذه الأوراق بالفعل مطابقة لنفس لغة البلد التي تخطط للسفر إليها. إذا كنت قد ولدت في انجلترا على سبيل المثال وكانت جميع وثائق سفرك باللغة الإنجليزية، فستكون محظوظًا عندما تتقدم بطلب للحصول على الإقامة لأن حكومة البلاد تطلب المستندات باللغة الإنجليزية. مما يعني أن أوراقك ستقبل في السفارة دون الحاجة إلى ترجمة نظرًا لأن لغة مستنداتك تتطابق مع اللغة الرسمية لبلدك المستهدف. يمكنك فقط إرسالها كما هي، وسيكون طلبك صالحًا.

إذًا، ما هو المطلوب إذا كنت بحاجة إلى وثيقة مترجمة من أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة ؟

إذا كنت بحاجة ملحة إلى ترجمة أحد مستنداتك من أجل الحصول على تأشيرة دراسة أو عمل، فقد تحتاج إلى الحصول على خطاب الدعوة وشهادة الميلاد وجواز السفر والشهادة الصحية والدبلوم من مدرستك أو جامعتك وفحص الخلفية الجنائية مترجمًا إلى اللغة الأم لبلدك المضيف، حيث ستكون هذه المستندات مهمة لإثبات هويتك ومؤهلاتك وكذلك تساعد في طمأنة البلد المضيف بأنك ستهددهم في يوم ما.

على سبيل المثال، تطلب وزارة الخارجية الأمريكية تقديم جميع المستندات التي ليست باللغة الإنجليزية، أو باللغة الرسمية للبلد الذي يتم فيه بدء طلب التأشيرة، جنبًا إلى جنب مع ترجمة معتمدة (موثقة)، بالإضافة إلى ذلك، هناك بعض الأشياء التي يجب مراعاتها عندما يتعلق الأمر بترجمة مستنداتك.

وعلى هذا الأساس:

يجب ترجمة جميع الكلمات الموجودة في المستند، بغض النظر عما إذا كانت مهمة أم لا، حتى الكلمات أو العبارة الأقل أهمية في المستند تكون مهمة عند التقدم بطلب للحصول على تأشيرة.

هناك أمر مهم آخر يجب مراعاته عند ترجمة مستند السفر الخاص بك وهو حقيقة أنه لا يمكنك ترجمة المستند بنفسك، ولا ينبغي أن يكون لديك صديق أو عائلة يترجمون المستند نيابة عنك، لتجنب أي مشاكل قد تنتج مستقبلًا نتيجة الترجمة الخاطئة لمستندات سفرك.

ماذا لو لم تكن لغة بلادك تتطابق مع اللغة الرسمية لبلدك المستهدف؟

إذا كنت قد ولدت في الأردن  وكانت جميع مستنداتك مكتوبة باللغة العربية فستكون بحاجة إلى ترجمة الأوراق الخاصة بك عند التقدم للحصول على إقامة أو تأشيرة سفر عند السفر إلى أي بلد لا تتحدث اللغة العربية مثل إنجلترا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان والسويد….. وغيرهم.

هذا يعني أنك إذا كنت قد ولدت في الصين وكانت جميع مستنداتك مكتوبة بالصينية المبسطة (الماندرين)، وتريد السفر إلى أمريكا فستطلب منك خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) تقديم جميع مستنداتك باللغة الإنجليزية. إذا كانت المستندات الأصلية ليست باللغة الإنجليزية، فستحتاج إلى ترجمة مستنداتك بواسطة مترجم معتمد. أي أن حاجة المسافر إلى الترجمة لا تكون فقط عندما تكون أوراق السفر باللغة العربية ويتوجه المسافر إلى بلد أجنبي. بل إذا كانت الأوراق بأي لغة أخرى غير لغة البلد المستهدفة. لإتمام طلب السفر أو الهجرة الخاص بك يسرنا ترجمة المستندات الخاصة بك في مكتب ماستر أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة

هل يمكنك ترجمة وثائق السفر الخاصة بك بنفسك؟

إذا كنت تعرف بالفعل اللغة الرسمية للبلد الذي تخطط لزيارته، فقد تفكر في توفير الوقت والمال وترجمة المستندات بنفسك. لسوء الحظ، هذا لن ينجح. هناك عدة أسباب وراء ذلك:

أولًا، نظرًا لأن عملية ترجمة المستندات والأوراق الرسمية تعد عملية حيوية ودقيقة فإن هذا الأمر غير متعارف عليه وبالتالي لن يسمح به. ثانيًا، قد يؤثر ذلك على  محتوى ودقة الترجمة. بالإضافة إلى ذلك، تطلب منك معظم البلدان تقديم مستندات مترجمة من مترجم معتمد للنظر في طلبك.

عادة ما تطلب السفارات والحكومات في جميع أنحاء العالم من المسافرين تضمين شهادة باسم وتوقيع  وعنوان  وتاريخ الترجمة مع المستند المترجم. بالإضافة إلى ذلك، يجب توثيق المستندات المترجمة لضمان دقتها وصلاحيتها. مما يعني أنه لا يمكنك تقديم ترجماتك الخاصة لمستنداتك

كيف تضمن دقة ترجمة وثائق السفر الخاصة بك مع مكتب ماستر أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة؟

بدلاً من تحمل متاعب الترجمة بنفسك، يمكنك طلب خدمة ترجمة وثائق السفر المعتمدة في مكتب ماستر للترجمة المعتمدة، بصفتنا وكالة ترجمة معروفة تقدم خدمات الترجمة المعتمدة وخدمات الترجمة التحريرية والشفوية عالية الجودة لعملائها لأكثر من 10 أعوام، ستقوم ماستر بترجمة مستنداتك على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.  ترجمتنا معترف بها من قبل جميع الوكالات والسفارات.

لماذا يجب عليك اختيار مكتب ماستر أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة لترجمة وثائق السفر الخاصة بك؟

  1. يقدم مكتب ماستر طريقة مريحة للغاية لترجمة وثائق السفر الخاصة بك. لن تضطر حتى للنزول من على الأريكة للقيام بذلك! يمكنك طلب وإتمام ترجمة جميع أوراقك عبر الإنترنت من أي مكان في العالم، من خلال نموذج طلب الخدمة التالي
  2.  نحن نقدم عروض أسعار ممتازة لجميع خدمات الترجمة، ما عليك سوى تحميل نسخة إلكترونية من وثيقتك وسيقوم قسم الترجمة لدينا بالرد عليك مع إرسال نموذج عرض أسعار مخصص. يمكنك أيضًا الاتصال بنا للحصول على عرض أسعار مجاني.
  3. تتوفر خدمة الترجمة المعتمدة لجميع أوراق السفر وغيرها على مدار الـ 24 ساعة.
  4. تقدم لك ماستر ترجمة موثقة لأوراقك مع أصل المستند، بالإضافة إلى شهادة أصالة تؤكد صحة الترجمة.
  5.  سنقوم بإرسال الترجمات إليك بالبريد الإلكتروني في الوقت المحدد. علاوة على ذلك، ستحصل على ترجمة معتمدة وموثقة لجميع الترجمات الخاصة بك.

تمتع الآن بأفضل خدمات الترجمة المعتمدة بدون رسوم إضافية! سواء كنت بحاجة إلى ترجمة موثقة لأوراق السفر، أو أي ترجمة معتمدة أثناء تجولك حول العالم، فنحن أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة التي تبحث عنها!

خدمات الترجمة المعتمدة الخاصة بنا

فيما يلي بعض المستندات التي تحتاج إلى خدمات الترجمة المعتمدة الخاصة بنا في مكتب ماستر أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة:

  1. أوراق الاعتماد الأكاديمية وأوراق اعتماد المواد الدراسية والمناهج.
  2.  أوراق التأسيس ومستندات الترخيص في في الخارج.
  3.  شهادات الميلاد والوفاة وبطاقة الهوية الشخصية وجواز السفر … إلخ.  
  4. الأوراق الرسمية والحكومية. 
  5. الأوراق التجارية مثل تقارير الضرائب والميزانية … إلخ.
  6. تقارير الشرطة والقضاء.
  7. أوراق الوصايا والزواج.
  8. الاتفاقيات والمعاهدات.
  9. توزيع السلطات القانونية ( أوراق المحاماة والمستندات القانونية).
  10. وثائق إدارة الغذاء والدواء ووزارة الزراعة.
  11. براءات الاختراع.

ترجم  وثائق السفر الخاصة بك بدقة مع ماستر أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة  

لا داعي للقلق بشأن دقة ترجمة مستندات أوراق السفر الخاصة بك عند طلب الخدمة من مكتب ماستر للترجمة المعتمدة. نحن نولي أهمية قصوى للدقة، حيث نستخدم إجراءات صارمة لضمان جودة الترجمة، بما يتماشى مع رؤية شركتنا، فخبراء ترجمة ماستر مستعدون لمساعدتك في هذه الرحلة وترجمة كافة الأوراق الخاصة بك بدقة واحترافية. وذلك من أجل ضمان قضاء رحلة سعيدة  اترك علينا ترجمة أوراق الرسمية الخاصة بك بما في ذلك ( شهادة الميلاد – جواز السفر –  بطاقة الرقم القومي -…)  وترجمة أوراق العمل – أوراق الدراسة.

اطلب-الخدمه-الان في ماستر أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة
للحصول على ترجمة دقيقة وسريعة وبأسعار معقولة لوثائق السفر الخاصة بك اتصل بنا لمناقشة طلبك