معايير الترجمة الطبية الأمثل

معايير الترجمة الطبية الأمثل

تشير ترجمة الوثائق الطبية إلى عملية ترجمة النصوص والوثائق الطبية إلى لغة أخرى. النصوص الطبية مخصصة للأطباء وموظفي المستشفيات والممرضات والمرضى. قد تؤدي النصوص الطبية المترجمة بشكل سيء إلى عواقب وخيمة وحتى الموت. يجب أن تتم ترجمة المحتويات الطبية من قبل مترجمين طبيين معتمدين حاصلين على تدريب في المجال الطبي المناسب.

قد يفيدك قراءة مقال :    ترجمة تقرير طبي معتمد بأنواعه – ماستر للترجمة

ما الإضافة التى تقدمها لنا الترجمة الطبية؟

ترتبط ترجمة المحتوى الطبي بصحة أفراد المجتمع. لأنه إن وُجد أى خطأ في المستند الطبي قد يودى بحياة الآخرين ويصيبهم بالأذى. كما أنها تحقق لنا المنافع التالية:

  1. تحسين واقعية المجال الطبي.
  2. التقليل من إمكانية الخطأ في نقل المحتوى الطبي.
  3. بناء جسر متين من الثقة فيما بين الطبيب والمريض.
  4. استيعاب غير متخصصي المجال الطبي من المحتوى المترجم.

قد يفيدك قراءة مقال :   5 نصائح عملية للمترجمين الطبيين موجهة من أفضل مكتب ترجمة معتمد الرياض

أساسيات الترجمة الطبية الاحترافية

جودة الترجمة لا تتحقق إلا عندما يتم مراعاة أهم القواعد التى تتضمنها. على سبيل المثال من أهم أساسيات ترجمة المستندات الطبية ما يلي:

  1. وجود وعى تام بمختلف الثقافات الطبية للحالات.
  2. احترام خصوصية الحالات وحفظ أسرار المحتوى المحتوى.
  3. التزام أسلوب ترجمة المستندات الطبية دون شخصنة الآراء.
  4. البعد عن الاعتماد على ترجمة المحتوى الطبي بشكل آلى.

قد يفيدك قراءة مقال :   ترجمة طبية احترافية من مكتب ماستر بسعر يناسبك امكانياتك

وظائف الترجمة الطبية الاحترافية

نقدم لكَ في مكتب ماستر للترجمة ترجمة المستندات الطبية عالية الجودة لما يلي:

  1. التحاليل الطبية.
  2. الأدوية العلاجية.
  3. مستحضرات التجميل الطبية.
  4. نماذج الموافقة المستنيرة (ICF).
  5. عقود واتفاقيات الدراسة السريرية.
  6. منشورات تخص بيانات المريض (PIL).
  7. نماذج تقرير الحالة (CRF).
  8. كتيبات الأطباء.
  9. تقارير التشريح.
  10. دراسة ملصقات الأدوية وإدخالاتها.
  11. تعليمات الاستخدام (IFU) للأجهزة الطبية.
  12. أدلة المستخدم للأجهزة الطبية.
  13. دليل المستخدم للبرامج الطبية.
  14. طلبات براءات الاختراع الطبية.
  15. تقارير التيقظ الدوائي.
  16. البروتوكول السريري وملخص البروتوكول السريري.

هل هناكَ فرق بين المترجم الطبي الفورى والمترجم الطبي؟

المترجم الطبي Medical Translator : هو الذة يعتني بنقل البيانات الطبية التى يتم توجيهها للأفراد بشكل مخصص. عبر الاستعانة بالمصطلحات الطبية المناسبة. التى تضمن لنا سلامة المحتوى الطبي من التحريف. وذلك يضمن للمريض تحصيل معلومة طبية من مصدرها الموثوق.

قد يفيدك قراءة مقال :  ترجمة المصطلحات الطبية من مكتب ماستر بجودة لا مثيل لها

المترجم الطبي الفورى Medical interpreter : فهو يحرص على بناء بيئة تفاعلية جيدة فيما بين الطبي والمريض لكي يفهم كلٍ منهما الآخر. لأن المريض في بعض الأحيان يصعب عليه وصف حالته للطبيب بسبب وجود حاجز لغوى. وهنا نلاحظ أن المترجم الفورى الطبي يقوم بنقل المعلومات الطبية التى ترد في مختلف المؤتمرات الطبية ما يجعله يختلف عن المترجم الطبي الرسمي.

قد يفيدك قراءة مقال :  أفضل مترجم فوري لن تجده إلا في “ماستر” للترجمة المتخصصة

كيف أختار مترجم طبي محترف

لا شكَ أن اختيار أدق مترجم طبي هى من الأمور التى تحتاج إعادة تفكير مرة تلو الأخرى لأنها تتعلق بصحتنا وهي أغلى ما نملك. وذلك يجعلنا نتطلع لطبيعة المهارات التى ينفرد بها المسئول عن ترجمة المحتوى الطبي الاحترافي. والتى تتمثل في النقاط التالية:

أولًا: امتلاك رصيد كافي من الخبرة في المجال الطبي.

ثانيًا: حيازة خلفية علمية عميقة في المحتويات الطبية.

ثالثًا: القدرة على إيجاد أدق مفاهيم ومرادفات طبية.

رابعًا: الإلمام التام بكافة المصطلحات الطبية.

خامسًا: إجادة اللغتين المصدر والمستهدفة.

وختامًا. لا يمكننا أن نختلف على مدى جدوى الترجمة الطبية في حياتنا. لأنها تلعب الدور الأكبر في جعلنا نتمتع بصحة وعافية. وذلك كان هدفنا من المقال أن نساعدك على اختيار أفضل مترجم طبي يمكنكَ الاعتماد عليه من مكتب ماستر للترجمة الاحترافية. هيا تواصل معنا فورًا.

حظًا طيبًا.. وفقكَ الله..

ترجمة تقرير طبي معتمد بأنواعه - ماستر للترجمة

ترجمة تقرير طبي معتمد بأنواعه – ماستر للترجمة

ترجمة تقرير طبي احترافي قد بات من الأمور بالغة الأهمية في عصرنا الحالي الذى انتشرت فيه الأمراض والأوبئة، لهذا تجد في السطور التالية كل ما يهمك حول التقارير الطبية، فقط تابع معنا..

ما التقارير الطبية

التقرير الطبي هو تلك الوثيقة المرجعية التى يحررها الطبيب بعد إجراء دراسة وافية لحالة المريض وتشخيص حالته، لأنه يتم الإعتماد عليها في متابعة حالة المريض الصحية، وخلاله يتم وصف وضعه الصحي الراهن حتى يتمكن الطبيب من كتابة علاج يُساهم في شفائه.

قد يفيدك قراءة مقال :    3 اعتبارات عند اختيار خدمة ترجمة معتمدة للمستندات الطبية

محتويات التقرير الطبي الناجح

تتألف الترجمة الطبية للتقارير من مجموعة عناصر أساسية، على رأسها ما يلي:

  1. بيانات المريض الشخصية من اسمه وسجله المرضي.
  2. وصف شكوى المريض.
  3. نتائح الفحوصات المطلوبة.
  4. تشخيص الحالة.
  5. العلاج الملائم للحالة.
  6. تطورات حالة المريض الصحية. 
  7. التوصيات العلاجية.
  8. تحديد مواعيد المتابعة.

قد يفيدك قراءة مقال :  ترجمة المصطلحات الطبية من مكتب ماستر بجودة لا مثيل لها

ما أهم أنواع التقارير الطبية؟

تختلف تصنيفات ترجمة تقرير طبي بحسب طبيعة الحالة المرضية المراد كتابة تقرير مُفصل حولها، فمثلًا نجد هناكَ التقارير المُخصصة للحوادث والتقارير الخاصة بالوفيات، ومن أهم أنواع التقارير الطبية التصنيفات التالية:

تقرير مبدئي

يتم كتابة هذا التقرير للحالة ويتم منحه لها عندما تتعرض الحالة لحادث وتكون على قيد الحياة، وفيه يتم إدراج جميع بيانات الحادث ودرجة الإصابة سواءًا كانت خطيرة أو خفيفة، ثم يتم تسليمه إلى الوحدة الجنائية التى تتمثل في شخصية المحقق الجائي لكي يتخذ الإجراءات الصائبة بخصوص الحادث.

تقرير دورى

يتولى الطبيب أمر كتابة هذا التقرير بشكل متتابع لتوضيح حالة المريض والإجراءات العلاجية التي تعرض لها، ويوضح الطبيب خلال التقرير ما إذا كان المريض قد شُفي تمامًا أو خرج من المستشفي، ثم يتم تسليمه إلى الجهات المختصة للتحقيق في إصابة الحالة.

تقرير نهائي

عبارة عن تقرير شامل للحالة الصحية للمريض من بداية إصابته وحتى تماثله للشفاء، وفيه يتم توضيح ما إذا تعرض المريض لعاهة ويتم كتابة مدى شدتها وكيف يتعامل معها.

تقرير تشريحي

هذا النوع من التقارير يتم استخدامه في حال وجود وفيات، وينقسم إلى الأجزاء الثلاثة التالية:

  1. مقدمة التقرير: تحتوى المقدمة على بيانات المتوفي الشخصية وكذلك تاريخ فحصه، مع ذكر اسم الطبيب المعالج.
  2. مكونات التقرير: تشمل محتوى التقرير على الوصف التشريحي للمتوفي بشكل دقيق.
  3. استنتاج التقرير: في هذه الجزئية يتم مناقشة المسببات المباشرة وغير المباشرة لوفاة الحالة.

قد يفيدك قراءة مقال :   ترجمة كتب طبية باحترافية

شروط إثبات صحة التقرير الطبي

ترجمة تقرير طبي ضرورية لمختلف الأغراض الطبية، منها مثلًا تعرض الحالة للجرح أو الضرب، لكننا من الضرورى أن نتيقن من صحة هذا التقرير عبر مطالعة أهم معايير تفيد إثبات صحته، وهي كما يلي ذكره:

  1. لا بد أن يكون محرر التقرير هو أحد الأطباء.
  2. احتواء ترجمة التقرير الطبي على مجموعة من المعلومات الوافية.
  3. إثبات وصف الإصابة بشكل متقن دون إغفال أيًا منها.
  4. وجود توضيح دقيق لمسببات الحالة المرضية.
  5. كتابة تاريخ الوضع الصحي للمريض، لمعرفة ما إذا كانت الإصابة قديمة أو حديثة.
  6. إثبات الفترة الزمنية لعلاج المريض.

قد يفيدك قراءة مقال :   كيف تختار أفضل مترجم علمي طبي على الإطلاق ؟

كيفية ترجمة تقرير طبي احترافي

ترجمة التقرير الطبي الأكثر احترافية تلعب دور كبير في تحديد مشكلة الحالة الصحية للمريض، حتى يتم البدء في برنامج علاجي يتناسب معها، ولهذا بنجد أن ترجمة التقارير الطبية الدقيقة تمر بمجموعة من المراحل الضرورية، على رأسها النقاط التالية:

أولًا: مطالعة التقرير

من الضرورى عمل مسح شامل ومنظم للتقرير الطبي بغرض تحديد المصطلحات الطبية الصعبة، لضمان سلامة ترجمة تقرير طبي، مع الاستعانة بأدق قواميس طبية متخصصة بعدها يتم قراءة التقرير من جديد بشكل كامل.

ثانيًا: ترجمة النص الطبي

في هذه المرحلة يتم البدء في تحويل النصوص الطبية الواردة في التقرير الطبي من لغتها الأم إلى لغة أخرى مستهدفة، مع مراعاة تقسيم النص المترجم إلى مجموعة فقرات متسلسلة وإدراج جمل طبية واضحة وسليمة لغويًا.

ثالثًا: مراجعة التقرير

تُعد هذه المرحلة من أدق معايير نحكم بها على درجة جودة التقرير الطبي المترجم، عبر المراجعة المتأنية للترجمة التي أُجريت للنص الطبي، للتأكد من سلامته وخلوه من أي أخطاء لغوية أو حتى إملائية.

هذه المراحل الثلاث يتم عملها بدقة شديدة ثم ينتج عنها ترجمة التقرير الطبي الأدق على الإطلاق وهو المطلوب إثباته.

قد يفيدك قراءة مقال :   ترجمة طبية احترافية من مكتب ماستر بسعر يناسبك امكانياتك

ما الفائدة من وجود تقرير طبي مُترجِم؟

تتعدد الأغراض من وراء ترجمة التقارير الطبية فهي تتمثل في النقاط التالية:

  1. وسيلة ضرورية لتحصيل الضمان الإجتماعي.
  2. يُستخدم كمستند رسمي لإعطاء مبرر لأخذ إجازة مرضية.
  3. أداة مهمة لإحالة المريض إلى طبيب آخر أو مشفي مختلف.

قد يفيدك قراءة مقال :   اطلب الآن خدمات ترجمة طبيه بأنسب الأسعار وبأعلى جودة ممكنة

وفي النهاية عميلنا العزيز، لا يمكن الاستغناء عن الترجمة الطبية في الوقت الحالي، لهذا لا يسعنا سوي أن نؤكد عليكَ أننا في مكتب ماستر للترجمة نهتم بصحتك من خلال توفير أدق ترجمة تقرير طبي عن طريق الاستعانة بأدق مترجمين لدينا متخصصين في مجال الترجمة الطبية الأشد احترافية، لهذا لا تتردد واطلب ترجمتك الآن من ماستر.

خصم 20% على جميع خدماتنا في ماستر أفضل مراكز مساعدة الباحثين في الوطن العربي