كانت ولا تزال أزمة كورونا هي الأكثر تأثيرًا على أعمال الترجمة، الأمر طال المترجم المحترف والمبتدىء على حدًا سواء. حيث يجد البعض أنفسهم بلا عمل يذكر، في حين أن البعض الآخر لديه عمل كثير،
وهناك بالطبع فئة لم تتأثر نسبيًا بالأزمة. بغض النظر، يمكنك القيام بالكثير من الأمور للحصول على مزيد من مشاريع الترجمة وتحقيق أقصى استفادة من خبرتك المهنية.
في الحقيقة هذا ليس خيار بقدر ما هو تطور أساسي لابد منه، وخاصة أن التأثير السلبي على عمل الترجمة لا يزال مستمر حتى الآن، ضع حدًا للأزمة وهيا نتخطى الأمر، للحصول على المزيد من طلبات العملاء ومشاريع الترجمة اتبع الدليل التالي:.!
قبل كل شيء؛ صدقني، ندرك تمامًا أنك تواجه صعوبات قد تكون هي الأصعب في مشوارك المهني حتى الآن،
وذلك نتيجة لتأثر العملاء وأعمالهم بوباء كورونا وحالة الركود المترتبة عليه، مما دفعهم للإحجام عن خدمات الترجمة في محاولة منهم لتقليل النفقات في الوقت الراهن.
الشيء المؤكد الآن أنه أصبح لديك بعض الوقت بين يديك، إن لم يكن الكثير منه. ومثلك مثل الكثير من الأشخاص، فإن التفكير فيما قد يخبئه لك المستقبل هو الأمر الذي يشغل تفكيرك معظم الوقت في هذه الآونة تحديدًا!
دعني أقطع حبل في الأفكار المرعبة هذه وأؤكد لك أن هذا ليس مفيدًا أبدًا، إن أفضل طريقة للتعامل مع هذا الموقف هي الاستفادة من الوقت المتاح لديك بل تحقيق أقصى استفادة منه أيضًا،
ونحن نضمن لك في مكتب ماستر للخدمات التعليمية والترجمة المعتمدة تحقيق نتائج مبهرة في أسرع وقت، من خلال اتباع الدليل التالي، إليك الخطة:.
استثمر في ذاتك عزيزي المترجم
على الرغم من أنه قد يكون لديك عمل أقل الآن ” طلبات الترجمة الخاصة بعملائك”، إلا أنه من المؤكد أن هناك عملًا يمكنك القيام به من أجل الحصول على مزيد من مشاريع الترجمة في الوقت الحالي ومستقبلًا!
اقضي بعض الوقت الشاغر لديك الآن في الاستثمار في نفسك واقض الوقت الذي كنت تقضيه في الماضي في ترجمة مشاريع العملاء المطلوبة في اكتساب مهارات مهنية جديدة ، مثل تعلم استخدام برامج جديدة أو القراءة المكثفة في تخصص جديد، مما يجعلك الأكثر طلبًا في المستقبل.
يجعل الإنترنت التعلم والتدريب أسهل من أي وقت مضى، مع ساعات لا حصر لها من المحتوى المجاني المتاح على الـ YouTube وغيره لمساعدتك في تطوير حياتك المهنية. هناك العديد من الدورات التدريبية المجانية المتاحة عبر الإنترنت للمساعدة في تطوير حياتك المهنية كلما كان لديك وقت أكثر كلما كانت فرصتك لتغطي كل شيء؛ بدءًا من البرمجة وحتى التسويق وإدارة المشاريع…إلخ.
وسع آفاقك عزيزي المترجم
عزيزي؛ لطالما أنك تنظر فقط إلى أن عملك يقتصر فحسب على ترجمة مستند أو وثيقة أو خطاب أو حتى ترجمة مقطع صوتي، فإنك تحصر نفسك في دائرة ضيقة للغاية، حتى وإن كنت تقدم خدمات الترجمة الفورية إلى جانب هذه الأعمال، هذا ليس كل ما يمكنك القيام به، لا يزال في جعبتك المزيد والمزيد وهو ما تحتاج أن تقوم به الآن طالما ليس لديك أعمال ترجمة حالية أو أن لديك القليل منها في الوقت الحالي.
حيث تعتبر الخبرة في الترجمة مفيدة للغاية للقيام بالعديد من الوظائف الأخرى، مثل تدريس اللغة، والبحث، والترجمة الفورية، والتحرير، وكتابة النصوص! في الأوقات الذي يكون لديك أعمال ترجمة أقل، من الجيد أن توسع آفاقك إلى أبعد من ذلك وتفكر في الخيارات التي ربما لم تكن قد فكرت فيها بطريقة أخرى. صدقني قد يكون الأمر ممتع أكثر من أي عمل آخر قمت به من قبل، ودون أدنى شكل ستكسب المزيد من المال.
قم بتحديث ملفك وصورتك
عزيزي المترجم أن ملفك الشخصي والمهني على حساب لينكد إن أو على موقع الويب الخاص بك أو أي منصات أخرى بمثابة البوابة لدخول آلاف العملاء والمستهدفين، نتيجة لذلك ننصحك بأن تأخذ الوقت الكافي لتحديث سيرتك الذاتية أو ملفك الشخصي على LinkedIn أو موقع الويب أو أي منصات أخرى قد تستخدمها للعثور على عمل لأن هذا سيساعدك في الحصول على عرض أفضل من العملاء الحاليين وجذب عملاء جدد.
فكر في التحسينات الممكنة
إنه أيضًا وقت مناسب للتأمل الذاتي والتفكير في حياتك المهنية. هل هناك أي شيء يمكنك تحسينه؟ أي صناعات وتخصصات جديدة لديها فرصة أفضل؟ هل أنت على اطلاع بأحدث التقنيات؟
هل هناك بعض الفرص التي قد تكون فاتتك؟كل هذه الخيارات يمكن أن تساعد ليس فقط في الحصول على مزيد من مشاريع الترجمة، ولكن أيضًا في بناء أساس متين لحياتك المهنية وأعمالك لتزدهر في السنوات القادمة، مما يضعك في صدارة المنافسة.
هل تبحث عن خدمات المترجم الإحترافي؟
اتصل بنا في ماستر الآن وتواصل مع أفضل المترجمين وانعم بأفضل وأدق الترجمات 24/7. للاتصال: ( 00201019085007 )
موضوعات مهمة
كيفية كتابة المراجع أهميتها والقواعد اللازمة لكتابتها
تغلب على تحديات عملك من خلال أفضل مكاتب ترجمه في شارع الجامعة
أوجه استفادة الشركات الدولية من الترجمة القانونية في مركز ترجمة معتمد
لماذا ترى مكاتب ترجمة معتمدة في الأردن أن الترجمة ضرورية للجميع؟
ترجم مستنداتك الآن من “ماستر” أفضل مكاتب ترجمه معتمدة في الزرقاء
أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء
9 أطعمة غذائية مفيدة للطلبة تعرف عليها من أفضل مكتب ابحاث علمية
تعرف على أفضل تخصصات الأدبي في الأردن
لماذا نفضل العمل مع أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء ؟
كيفية كتابة المراجع أهميتها والقواعد اللازمة لكتابتها
التكاليف غير المتوقعة للترجمات المجانية من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في مسقط
8 خطوات لمناقشة نتائج بحثك بنجاح من ماستر أفضل مكاتب لعمل الأبحاث بالأردن
تعلم كيف تتحدث الفرنسية من أفضل مكاتب ترجمه في شارع الجامعة
أفضل كتب لتحدث الفرنسية، تعرف عليهم من أفضل مكتب ترجمة معتمد في مرج الحمام
اجذب قراء بحثك بمقدمة شيقة ومفيدة عند عمل بحوث ماجستير
عناصر الاقتراح البحثي من أفضل مكتب يقوم بـ عمل رسائل ماجستير بالسعودية