قديمًا قالوا “خيرُ جليسٍ في الزمانِ كتاب” لكن بما أننا نعيش في عالم لا يتوقف عن التطور في التقنيات التكنولوجية، لاحظنا انتشار نوع فريد من نوعه من الكتب وهو الكتب الـ pdf، ما استدعي الحاجة الفورية إلى وجود أدق ترجمة كتب pdf وهو محور حديثنا في الطرح التالي، أكمل القراءة..
قد يفيدك قراءة مقال : اجعل كتابك يلف العالم مع أفضل مترجم كتب على الإطلاق
ترجمة الكتب الإلكترونية
القراءة تعتمد في الأصل على وجود كتاب ورقي به المعلومات الكافية التى يحتاج المرء تحصيلها، لكن لاحظنا مؤخرًا التغيرات التى غزت عالم القراءة من صدور الكتب بصيغة pdf متضمنة نفس محتويات الكتاب الورقي، مع وجود مزايا إضافية لهذا النوع من الكتب، ولكي تكتمل الفائدة احتاجت هذه الكتب إلى وجود ترجمة دقيقة كي تحقق وظيفتها المعرفية.
قد يفيدك قراءة مقال : تجنب أخطاء الترجمة مع أفضل مكاتب ترجمة كتب علمية في العراق
مزايا ترجمة الكتب الإلكترونية
من أهم إيجابيات الكتب الـ pdf النقاط التالية:
- سهولة نقلها وتداولها.
- القدرة على تجميل عدد كبير منها.
- سهولة تحصيلها بأي لغة ممكنة.
- قلة تكلفتها حيث لا تحتاج مصاريف شحن.
عيوب ترجمة الكتب الإلكترونية
- ضياع حقوق المؤلف والناشر.
- يتم توزيعها بشكل غير قانوني.
- صعوبة استخدامها دون كهرباء.
- غلاء ثمنها في حال كانت أصلية.
قد يفيدك قراءة مقال : خدمات ترجمة كتب أدبية بأعلى جودة وأفضل سعر
تصنيفات ترجمة كتب pdf
تنقسم الكتب الإلكترونية إلى التصنيفات تالية الذكر:
كتب إلكترونية حقيقية( Real Portable Document Formate):
هي النسخ الأصلية للكتب الـ PDF ويرمز إليها بمصطلح (RPDF) وتحتوى على المميزات التالية:
- البحث الإلكتروني السلس.
- تنسيق الكتب ومراجعتها بدقة.
- القدرة على استيعاب المعلومات.
كتب إلكترونية ممسوحة ضوئيًا (PDF With Scznner Machine):
تعتبر هذه النسخ مأخوذة من الكتب الإلكترونية الأصلية حيث تتعرض لعملية الرقمنة ، ويرمز إليها بمصطلح (PDF -SM) وهي تعمل على تحقيق نفس غرض الكتب الأصلية.
كتب إلكترونية قابلة للطباعة (Portable Document Formate/Print orianted version):
يرمز إليها بمصطلح (PPDF) (POV-PDF) وهي تلك النسخ الإلكترونية التى تكون مستهدفة للطباعة التجارية، حيث تعتمد على تقنيات طباعة متطورة تنتج عدد ضخم من الأوراق في مدة زمنية قصيرة، لكن هذا النوع من النسخ لا يتلقي المراجعة الكافية، حيث يكون الكتاب خام وبحاجة للتنسيق.
كتب إلكترونية مصورة (PDF With The Copy Machine):
هذه النسخ هي عبارة عن كتب ورقية تم تصويرها عبر أحد آليات تصوير ونسخ الوثائق والمستندات الورقية، فهي ليست نسخ إلكترونية مرجعية وأصلية بل إمتداد للورقي، ويرمز إليها بهذا المصطلح (PDF-CM).
قد يفيدك قراءة مقال : ترجمة كتب طبية باحترافية
معايير أدق ترجمة كتب pdf
لكي تحقق ترجمة كتب pdf في مختلف المجالات وظيفتها، لا بد أن تستوفي الشروط التالية:
أولًا: التيقن من مرجعية المعلومات الواردة وصحتها.
ثانيًا: البحث الدقيق حول موضوع الكتاب الإلكتروني.
ثالثًا: تحليل النصوص الواردة في الكتاب المراد ترجمته.
رابعًا: المراجعة والتدقيق اللغوي المتقن لمحتويات الكتاب.
خامسًا: تنسيق الكتاب الإلكتروني بأعلى جودة.
سادسًا: مراجعة نهائية للمحتوى المترجم.
مفارقة بين الكتب الورقية والـ pdf
الكتب التقليدية هي الكتب الأكثر انتشارًا في محيطنا حيث يتم كتابتها بشكل يدوى، وظلت منتشرة حتى ظهرت الكتب الإلكترونية، وهي نوع متطور من الكتب قد ساهمت في نشر العلم ولكن بطريقة تكنولوجية احترافية، وهذا هو الفرق بين الكتب الورقية والإلكترونية.
وختامًا نقول
لأننا في مكتب ماستر للترجمة الإلكترونية المعتمدة نواكب التطورات التكنولوجية التى نعيشها في عصرنا الحالي، لهذا نوفر لعملائنا الكرام أدق ترجمة كتب pdf بالاستعانة بخبرائنا من أفضل مترجمين محترفين في كل خدمات الترجمة التي تحتاجها، كل ما عليكَ فعله هو التواصل معنا فوراً.
حظا طيبا وفقك الله!