خدمات ترجمة التطبيقات للوصول إلى العالمية

خدمات ترجمة التطبيقات للوصول إلى العالمية

توطين التطبيقات Apps Localization : عملية نقل النص من لغة إلى أخرى وهو مصمم لتحسين السرعة والجودة من خلال التشغيل الآلي وإدارة المصطلحات الإلكترونية.

توطين التطبيقات الإلكترونية Apps Localization هي تلك المهمة التي نبني عبرها ثقافة جديدة للتطبيق الإلكتروني، مما يبسط من تعامل المفضلين لهذه التطبيقات مع محتوياتها المفيدة، ورغم اعتقادك أنها فكرة بسيطة إلا أنها ليست كذلك فهي تحتاج إلى إجراء بعض التعديلات في ثقافة التطبيقات المترجمة، حتى تتناسب مع الثقافة المقابلة لها.

ترجمة التطبيق تتضمن ترجمة المحتويات الرقمية مثل: ترجمة مدونات شخصية وترجمة المواقع الإلكترونية متنوعة التخصصات. هي عبارة عن ترجمة محتوى التطبيقات الرقمية بكافة أنواع سواءًا كانت نصية أو مسموعة أو حتى مرئية من لغتها الأم إلى لغة أخرى يتمكن المستخدم من فهمها والتعامل وفقها.

الموضوعات ذات الصلة: ترجمة الألعاب بين المتعة والاحترافية.

ترجمة التطبيقات في ماستر

لا شك أن هاتفك المحمول لا يخلو من وجود العديد من التطبيقات المفيدة التي تساعدك في إنجاز العديد من المهام اليومية مما يجعل حياتك أقل تعقيدًا، و لكن معظم هذه التطبيقات تحمل لغة مالكيها التي تكون في الغالب مختلفة تمامًا على لغتنا الأم، مما يجعلها بحاجة للترجمة بشكل دقيق واحترافي، وهو ما نحرص عليه في مكتب ماستر للترجمة الإلكترونية المعتمدة، من خلال سياستنا التي يتبعها ناقلي معلومات ماستر المحترفين، والتي تتمثل في وجود ما يلي:

  • تفهم ثقافة التطبيقات الإلكترونية: الثقافة في الغالب تشمل تاريخ التطبيق والحضارة التي ينتمي إليها، ومن الجدير بالذكر أن في ماستر للترجمة يعتني خبرائنا بتوظيف الثقافة التي يشملها التطبيق الإلكتروني مما يجعلها تنتمي لمَن قام بتصميمها، مما يمنع خلق فجوة ثقافية بين مستخدم التطبيق وبين مصممه.
  • الإلمام بلغة التطبيقات الإلكترونية: لغة التطبيق هي المفتاح الأول لفهم محتوياته، لهذا يحرص مترجمينا في مكتب ماستر للترجمة على وجود ترجمة قوية للغة التطبيق من لغته الأصلية إلى لغة مستهدفة لعدد من المستخدمين حول العالم، مما يسهل عليهم عملية التعامل مع جميع أجزائه.
  • إدراك الهدف من التطبيق: معظم التطبيقات تحمل أهداف نبيلة ولكن الترجمة الرديئة لها تسبب اختفاء هذه الفوائد، لذلك يحرص خبرائنا من المترجمين المحترفين على تحديد الهدف الأساسي للتطبيق، وذلك قبل الشروع في ترجمته لكي نحصل في النهاية على ترجمة التطبيقات الأكثر دقة.

لتصبح أقوى! تحقق من المنشور التالي: خدمات ترجمة فيديو احترافية وسريعة.

أنواع خدمات الترجمة الإلكترونية في ماستر

هناكَ العديد من الأنواع الخاصة بـ ترجمة المواقع الإلكترونية التي يتيحها لكَ مترجمي مكتب ماستر للترجمة، وهذه التصنيفات تشمل النقاط التالية:

  1. ترجمة مواقع الشركات.
  2. ترجمة مدونات شخصية.
  3. ترجمة تطبيقات إلكترونية.
  4. ترجمة المتاجر الإلكترونية.
  5. ترجمة البوابات الإلكترونية.
  6. ترجمة الواقع الإعلامية للويب.

فوائد توطين التطبيقات والمواقع الإلكترونية في ماستر

  1. حاجة المستخدم وجود تطبيق بلغته الأم يمكنه التعامل معه.
  2. الانتفاع من الإنفتاح العالمي المهول في عالم التطبيقات الإلكترونية.
  3. من المعروف أن ترجمة التطبيقات تدعم الاتساق في ترجمة التقنيات.
  4. تزيد برامج ترجمة تطبيقات الجوال من فرص الإنتاجية للكثير من العملاء.
  5. عدم الإكتفاء بالإنضمام للسوق المحلى لهذه التطبيقات بل السعي للانتماء للسوق العالمي لها.

لماذا عليكَ اختيار ماستر للترجمة المعتمدة؟

  1. خدمات ترجمة معتمدة.
  2. طرق دفع ممتازة ومتنوعة.
  3. تسليم ترجمتك دون أخطاء.
  4. نلتزم بتسليم خدمتك في الموعد المحدد.
  5. خدمة عملاء متواجدة طوال ساعات اليوم.
  6. أسعار ترجمة التطبيقات لدينا تنافسية و تناسبك تمامًا.

ما الفرق بين توطين التطبيقات والمواقع الإلكترونية؟

توطين المواقع الإلكترونية Website Localization : هي عبارة عن عملية ممنهجة لتحويل محتويات ومعلومات الموقع من لغتها الأم إلى لغة أخرى مفهومة وسلسلة للعملاء، تجعلهم قادرين على الانتفاع من محتويات الموقع.

توطين التطبيقات: فهو تحويل تام للتطبيق الإلكتروني من اللغة التي صُمم بها إلى لغة أخرى يمكن التعامل مع التطبيق عبرها، ومن هذا المنطلق يمكننا أن نلاحظ كم التشابه بين الخدمتين، إلا أن توطين المواقع الإلكترونية أكثر تشعبًا من توطين التطبيقات.

أسباب تدفعك لتوطين المواقع الإلكترونية؟

توطين المواقع الإلكترونية في مكتب ماستر للترجمة هو من العمليات الشاقة التي تتطلب منا دقة وإتقان شديدين، وهناك العديد من الأسباب التي تدفع العملاء لطلب هذه الخدمة، منها ما يلي:

  1. نشر بعض الثقافات العالمية.
  2. زيادة فرص وجود زوار لهذه المواقع من مختلف أنحاء العالم.
  3. تعريب المواقع الإلكترونية ساهم في دخول الأسواق العالمية في شتى المجالات.
  4. ترجمة مواقع الويب الإلكترونية تساعدك في بناء قاعدة علاقات متينة مع جميع عملائك.
  5. المواقع الإلكترونية تحتاج إلى وجود مشاريع تجارية رابحة، وترجمتها تساهم في نجاح هذه المشاريع في الجوانب المادية.
  6. يحتاج المستهلكين في كل أنحاء العالم وجود عدد من المواقع الإلكترونية التي تحمل لغتهم الأم كي يتمكنوا من التعامل معها.

هذه الأسباب تدفعك للبحث عن أفضل مكتب ترجمة تقنيات معتمد، وفي هذا الوضع لن تجد أفضل من موقع ماستر للترجمة المعتمدة، فهو خيارك الأمثل للحصول على أدق ترجمة تطبيقات إلكترونية.

الموضوعات ذات الصلة: ترجمة ملف pdf إلى أي لغة عبر الإنترنت.

خطوات طلب خدمات ماستر للترجمة

يلعب مكتب ماستر للترجمة المعتمدة دور عظيم في ترجمة التطبيقات الإلكترونية، حيث يقوم بالخطوات التالية:

  1. التواصل مع ماستر
  2. تحديد طبيعة الخدمة
  3. تنسيق خدمة الترجمة
  4. الإعداد المنضبط للترجمة
  5. تنفيذ تصميمات مرئية .
  6. مراجعة المحتوى المترجم.
  7. اعتماد الترجمة.
  8. تسليم الترجمة في الموعد المحدد.

كيف تختار أدق مكتب ترجمة تطبيقات إلكترونية؟

اختيار المكتب الأكثر احترافية في ترجمة التقنيات من أهم خطوات تضمن لك تحصيل ترجمة التطبيقات الأكثر جودة، وفي هذه النقطة لا بد أن تتعلم مجموعة ضوابط ومعايير تساعدك في تحقيق ذلك، وهي كما يلي:

  1. اختار مكتب ترجمة معتمد وذو سمعة طيبة في مجال ترجمة التقنيات المعقدة.
  2. وجود خبرة واسعة لهذا المكتب في مجال الترجمة عبر الإستعانة بالعملاء السابقين.
  3. وجود مترجمين تقنيين محترفين في ترجمة التطبيقات الإلكترونية.
  4. اختر مكتب ترجمة معتمد من جهات رسمية وعالمية.
  5. كن حريصًا على إمكانية توفير تعديلات في خدمتك.

كيفية ترجمة تطبيقات الجوال مع خبراء ماستر

من الجدير بالذكر أن خبراء مكتب ماستر للترجمة المعتمدة يتبعون منهجية رائعة، حتى يتمكنوا من توفير أفضل ترجمة يمكنكَ الإستفادة منها، وتتمثل هذه المنهجية في العناصر التالية:

  1. يتم تحديد نوعية التطبيق الإلكتروني ولغته الأم للتطبيق.
  2. التنسيق بين اللغة الأم للتطبيق الإلكتروني واللغة المستهدفة.
  3. الاستعانة بمترجمين تقنيين محترفين في ترجمة التطبيقات الإلكترونية للجوال.
  4. قسّم الموارد القابلة للترجمة: يجب الاستعانة بمصادر خارجية لجميع الموارد المترجمة مثل النصوص أو الصور أو الوسائط المتعددة التي تحتوي على الكود القابلة للترجمة.
  5. العمل على توسيع النص المترجم  أو تحقيق الإنكماش سواء في الترجمة العادية أو الترجمة داخل التطبيق، ومن الممكن أن تختلف المساحة التي يشغلها النص المترجم بين 40٪ و 100٪.
  6. يتم التخطيط المرونة التي قد تتطلبها اللغات المختلفة للتطبيق الإلكتروني.
  7. معرفة السوق المستهدف من ترجمة التطبيق الإلكتروني.

قد تكون مهتمًا أيضًا بما يلي: ترجمة الأطروحة لماذا؟ كيف؟ متي؟

أسئلة شائعة حول ترجمة تطبيقات إلكترونية في مكتب ماستر

تراود العميل مجموعة من التساؤلات المهمة قبل أن يبدأ في طلب ترجمة تطبيق إلكتروني ما، وهي كما يلي:

كيف يتعامل خبراء ماستر مع المحتوى المترجم؟

يحدد خبراء ماستر للترجمة طبيعة السوق التقني أولًا، بعدها يحددون طبيعة الخدمة المطلوبة ثم يبدأون في تنفيذها بأفضل جودة ممكنة.

هل هناك فرصة لطلب تعديلات في خدمة الترجمة؟

بالطبع يتيح مكتب ماستر للترجمة الفرصة لتعديل خدمتك وذلك لما يمتاز به فريق مترجمين ماستر المعتمدين من المرونة الكافية لتلبية احتياجات العملاء الكرام.

ما متوسط الوقت المطلوب لترجمة التطبيقات في ماستر؟

تتطلب ترجمة التقنيات وقت أطول من الوقت المعتاد لترجمة مستندات بلغة أخرى، ولهذا تحتاج ترجمة تطبيق إلكتروني وقت كافي قد يصل إلى أربع وعشرون ساعة كي تخرج الترجمة في أبهي صورها.

ما تكلفة ترجمة التطبيقات في ماستر؟

تختلف تكلفة ترجمة تطبيقات الجوال في مكتب ماستر للترجمة حسب طبيعة الخدمة المطلوبة، وأيضًا مقدار الجهد المبذول فيها، وذلك بالاتفاق مع العميل كما في العقد المبرم.

وختامًا نوضح

احتلت ترجمة التطبيقات موقعًا شديد الحساسية في حياتنا اليومية، حيث تضمنت ترجمة المواقع والتطبيقات الإلكترونية تسهيل كافة الأنشطة اليومية التي نقوم بها في حياتنا اليومية. إذا كنت تمتلك موقع ويب أو تطبيق الكتروني وتريد التوسع وطلب خدمات الأقلمة تواصل معنا فوراً.

حظا طيباً .. وفقكَ الله!

To top