صعوبات الترجمة الفرنسية من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء

صعوبات الترجمة الفرنسية من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء

هذا المقال جزء من سلسة مقالات أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء. والتي تتحدث عن كيفية تعلم اللغات. وما التحديات الموجودة بها وكيفية حلها. والتي تسلط الضوء على الصعوبات الفريدة في الترجمة والمتواجدة في لغات معينة. ومع كل لغة، دائمًا ما نقدم أيضًا بعض الأفكار حول فرص الأقلمة لتلك اللغة. فلقد كتبنا عن الترجمات الإسبانية، وستغطي المشاركات المستقبلية اللغات الشائعة الأخرى مثل الألمانية والصينية وغيرها الكثير. تابعنا نحن مكتب “ماستر” – أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء. في مدونتنا حتى لا يفوتك أي شيء يفيدك في حياتك العلمية والعملية.

Parlez-vous français؟ (هل تتحدث الفرنسية؟)

المتحدثون باللغة الفرنسية موجودون في كل مكان تقريبًا، فهي لغة يتم التحدث بها في خمس قارات (آسيا، أفريقيا، وأوروبا، والأمريكتين)، مع أكثر من 280 مليون متحدث حول العالم، بما في ذلك 68 مليون متحدث أصلي، وفي الواقع، إنها اللغة الأم الثانية الأكثر استخدامًا في أوروبا.

حيث تعد الفرنسية أيضًا أكبر مانح للكلمات إلى اللغة الإنجليزية، حيث تأتي العديد من الكلمات في اللغة الإنجليزية من التأثير الفرنسي، وتعتبر الفرنسية بتراكيبها النحوية المفصلة “لغة مرجعية” دولية من بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، كما أن الفرنسية هي لغة العمل الأخرى الوحيدة المستخدمة بخلاف اللغة الإنجليزية، كما إنها واحدة من اللغات الرسمية الثلاث في الاتحاد الأوروبي، وهي اللغة الوحيدة المستخدمة في إجراءات الاتحاد الأوروبي.

ومن خلال هذا الوصول الواسع حول العالم، من السهل معرفة سبب اهتمام الشركات بترجمة المواد – من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء – إلى السوق الناطق بالفرنسية.

الفرص في الأسواق الناطقة بالفرنسية

ذكرت وكالة الأنباء الدولية بلومبرج أن اللغة الفرنسية هي ثاني أكثر اللغات فائدة للأعمال التجارية بعد لغة الماندرين الصينية، حيث تستخدم الفرنسية كلغة رسمية في 27 دولة، ومع ذلك، فإن حوالي 4٪ فقط من إجمالي محتوى الإنترنت باللغة الفرنسية، حيث تحتل العديد من البلدان الناطقة بالفرنسية مرتبة منخفضة في مستويات اللغة الإنجليزية، بما في ذلك فرنسا نفسها. وقد أضحت الوكالة هذا الأمر جنبًا إلى جنب مع الأبحاث التي تظهر أن المستهلكين يفضلون القراءة، والقيام بعمليات الشراء عبر الإنترنت بلغتهم الأم، حيث تجعل السوق الناطق بالفرنسية مهيئًا لمحتوى أصلي مترجم عالي الجودة.

الترجمة إلى الفرنسية صعبة:

من المعرف أن الفرنسية هي لغة رومانسية بجذورها اللاتينية، وتصادف أنها تُعرف أيضًا على نطاق واسع باسم “لغة الحب”، ومع ذلك، كما هو الحال مع أي ترجمة لغة، فإن جعل اللغة الإنجليزية ملائمة للسياق الفرنسي ليس من السهل، إنه يمثل تحديًا خاصًا بسبب الجذور اللغوية المختلفة للغتين، وفي هذا المقال سنتكلم عن بعض التحديات الشائعة في الترجمة من الإنجليزية إلى الفرنسية، وكيف يمكنك الاستعداد لها بشكل أفضل

بعض التحديات في الترجمة الفرنسية، وكيف يمكنك حلها من مكتب “ماستر” أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء :

المتحدثون الفرنسيون متواجدين في جميع أنحاء العالم:

مثلما توجد اختلافات في اللغة الإنجليزية المنطوقة في أمريكا الشمالية والمملكة المتحدة وأستراليا، هناك اختلافات كبيرة أيضًا في اللغة الفرنسية التي يتم التحدث بها في فرنسا وبلجيكا وموناكو والشرق الأوسط وكندا والولايات المتحدة، وفي حين أن هذه الاختلافات هي الأكثر وضوحًا في النطق، يمكن أن تكون هناك اختلافات ثقافية كبيرة في القواعد والشكليات، وكذلك أسماء الطعام والملابس والأشياء اليومية.

الحل:

اعتمادًا على مكان تواجد المستخدم أو القارئ المستهدف، من المفيد تحديد اللغة الفرنسية المحددة المنطوقة والترجمة لتلك اللغة على وجه التحديد، وإذا لم تفعل ذلك، فإنك تخاطر بأن يصبح جمهورك مرتبكًا، أو أسوأ من ذلك، محبطًا؛ لأنك لم تكن تعرفهم في الواقع – ولغتهم – جيدًا، وعند التعامل مع المترجمين أو مكاتب الترجمة، تأكد من أن لديهم خبرة في الترجمة في المناطق المحددة التي تستهدفها.

الفرنسية لغة أطول:

هل سبق لك أن ترجمت نصًا من أي لغة إلى الفرنسية؟، ووجدته يحتوي على صفحات أكثر من الأخرى؟، بالتأكيد نعم ….، فلم يتم إنشاء كل اللغات بأطوال متساوية، حيث يحتوي البعض بطبيعة الحال على كلمات أكثر في تراكيب الجمل من غيرها، كما تُظهر الأبحاث أن الترجمات الفرنسية أطول بحوالي 15-20٪ من نصها الأصلي باللغة الإنجليزية.

الحل:

إذا كنت تفكر في ترجمة النص الذي يجب أن يتناسب مع طول معين، مثل وصف متجر التطبيقات، فمن المهم تعيين مترجم محترف يمكنه إنشاء نص أقصر مع إعطاء الأولوية لرسالتك الأصلية.

الخاتمة:

لا تنس يا عزيزي أننا في مكتب “ماستر” أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء نساعدك في تخطي هذا الحاجز اللغوي، فنحن نمتلك فريقًا ماهرًا من أفضل المترجمين المعتمدين الذي يساعدونك بشكل مباشر في هذا الأمر، خاصة إذا كنت مسافرًا إلى بلاد النور والجمال، فلا تقلق، نحن بجانبك لا تتردد في التواصل معنا (00201019085007).

اطلب-الخدمه-الان صعوبات الترجمة الفرنسية من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الزرقاء

موضوعات مهمة

ستة عناصر رئيسية ينبغي مراعاتها عند كتابة بحوث علمية

تعرف على تفاصيل أكثر حول عمل بحوث research

لماذا ترى مكاتب ترجمة معتمدة في الأردن أن الترجمة ضرورية للجميع؟

تعرف على أفضل تخصصات الأدبي في الأردن

مكاتب ترجمة معتمدة في عمان

توجه بترجماتك إلى أفضل مترجم قانوني معتمد بمكتب “ماستر”

10 نصائح لـ عمل رسائل الماجستير في عام واحد

تغلب على تحديات عملك من خلال أفضل مكاتب ترجمه في شارع الجامعة

رابط منصة تطعيم كورونا الاردن

مكتب للترجمة في الأردن

3 أفكار لـ كتابة ابحاث علمية ممتازة من مكتب ماستر للأبحاث بالأردن

اجذب قراء بحثك بمقدمة شيقة ومفيدة عند عمل بحوث ماجستير

كيف تتحدد أسعار الترجمة ؟

تعرف على أفضل تخصصات الأدبي في الأردن

كيف يحصل المترجم الأقل عملًا على مزيد من مشاريع الترجمة؟FacebookTwitterLinkedInنشر

To top