5 مصادر ممتازة تحصل من خلالهم على ترجمه من عربي لتركي

5 مصادر ممتازة تحصل من خلالهم على ترجمه من عربي لتركي

في وقت سابق ما قبل الألفية الجديدة، كانت اللغة التركية بالنسبة لنا كعرب هي لغة مغمورة ولا نعرف عنها الكثير، ولكن هذا ما تغير تماماً في الوقت الحالي، حيث أصبح هناك عدد ليس بالقليل منا الآن على علم باللغة التركية، بل بات هناك حاجة إلى ترجمة من عربي لتركي، حيث أنها مفيدة للكثير من الفئات مثل المستثمرين ورواد الأعمال والطلاب العرب والكثير من الفئات الأخرى، ولذلك في هذا المقال سوف نوضح لكم مجموعة وافرة من المعلومات الوافرة حول الترجمة من العربية للتركية.

ما هي ترجمه من عربي لتركي وما هي أهميتها؟

الترجمة من العربي إلى التركي تعني تحويل النص المكتوب باللغة العربية إلى اللغة التركية، وهذا بغرض فهمه ومعرفة مضمونه، وتعتبر الترجمة من عربي إلى تركي من أنواع الترجمة الهامة والمطلوبة حيث أنها تساعد الكثير من الفئات، خصوصاً المسافرين والطلاب ورواد الأعمال، فهي تساعدهم في الكثير من الأمور مثل:

أولاً: بالنسبة لرواد الأعمال:

دخول أسواق جديدة:

يعتبر التجارة التركية والسوق التركي بشكل عام من أفضل الأسواق بالنسبة إلى أي مستثمر عربي، ولذلك فهم دائمًا ما يكونوا في حاجة إلى الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة التركية، لتسهيل التواصل سواء كان مع العملاء أو الشركاء الأتراك.

تسهيل عملية الاستثمار:

تعتبر من أبرز الصعوبات التي تواجه المستثمر العربي لإنشاء مشروع داخل تركيا هو عائق الترجمة، حيث أنه ليس من السهل فهم اللغة التركية والتواصل بها بسهولة، ولكن هذا ما تغير تماماً الآن بفضل تواجد ترجمه من عربي لتركي، حيث أنه أصبح من السهل على المستثمرين الآن أن يتم ترجمة اللوائح والعقود والاتفاقيات والتعاملات المالية، وهذا ما سهل عملية الاستثمار لدى المستثمرين.

ثانياً: بالنسبة للطلاب:

تسهيل الدراسة في تركيا:

ليس بالسر أن هناك الكثير من الطلاب الذين لديهم رغبة للدراسة في تركيا بسبب أنها بالفعل وجهة تعليمية مميزة، ومن هنا يأتي دور ترجمه من عربي لتركي، حيث أنها تساعد الطلاب العرب على فهم متطلبات الدراسة، وتعزز من التواصل مع الأساتذة والزملاء.

ترجمة الأبحاث العلمية:

بالتأكيد أن الجامعات في تركيا قد تطلب من الطلاب إعداد بعض الأبحاث العلمية، وبالتالي الطالب العربي يكون في أشد الحاجة إلى ترجمه من عربي لتركي لكي يتمكن من ترجمة الأبحاث العلمية المطلوبة منه وتقديمها للجامعة.

ثالثاً: بالنسبة للمسافرين:

تسهيل إجراءات السفر:

الترجمة التركية لها دور كبير في تسهيل إجراءات السفر على المسافرين العرب، فمن خلالها يتم ترجمة اللافتات التوجيهية التي تكون موجودة في المطارات ومحطات القطار على سبيل المثال.

تسهيل الإجراءات الرسمية:

تساهم الترجمة التركية في فهم الوثائق الرسمية والالتزام بالتعليمات المطلوبة، على سبيل المثال ترجمة التأشيرات وإجراءات الجمارك، وترجمة الشهادات الطبية، وهذا ما يضمن للمسافرين رحلة ممتازة خالية من أي عوائق.

5 مصادر ممتازة تساعدك على ترجمة من العربية للتركية

هناك الكثيرين من الذين يحتاجون إلى ترجمه من عربي لتركي، وبالتالي يبحثون عن أدوات يعتمدون عليها لكي تساعدهم على الترجمة، ولذلك سوف نوضح أفضل الأدوات التي يمكن الاعتماد عليها:

  1. القواميس الإلكترونية والمعاجم:

يعتبر من أفضل الأدوات التي يمكن الاعتماد عليها هي القواميس المتخصصة المتواجدة على الإنترنت، حيث أنها توفر أمثلة سياقية تساهم في فهم الكلمات في مختلف السياقات، ومن أفضل القواميس هم Linguee وGlosbe.

  1. برامج وتطبيقات الترجمة:

أصبح الإنترنت ممتلئ بالكثير من الأدوات التي يمكن الاعتماد عليها للترجمة التركية، على سبيل المثال Google Translate الأكثر شهرة في عالم الترجمة عبر الإنترنت، وهذا بسبب أنه مجاني وسريع وسهل الاستخدام. فقط ما يعيبه هو أنه في بعض الأوقات تكون ترجمته غير دقيقة وبالتالي لا يمكن الاعتماد عليه.

  1. أدوات الترجمة المدعومة من الحاسوب (CAT Tools):

هناك أكثر من أداة يمكنك هنا يمكن الاعتماد عليها في ترجمه من عربي لتركي، مثل SDL Trados Studio، فهو أداة ممتازة يعتمد عليها الكثير من المترجمين المحترفين في عمليات الترجمة للحصول على ترجمة متسقة، ولكن من أبرز عيوب هذه الأدوات أنها غير دقيقة بما يكفي.

  1. أدوات ترجمة متاحة على الإنترنت:

DeepL Translator: هي أداة ترجمة موجودة على الإنترنت توفر ترجمة لمعظم اللغات ومنهم اللغة التركية، تتميز بأنها تساهم في تحسين النصوص بعد ترجمتها، ولكنها شأنها شأن كافة الأدوات والتطبيقات المتواجدة عبر الإنترنت فهي غير دقيقة وغير معترف بها.

  1. شركات الترجمة المعتمدة:

كافة التجارب أكدت أن التعامل مع شركات الترجمة المعتمدة هو الخيار المثالي الذي لا يوجد بديل له، حيث أن شركات الترجمة تضمن لك الحصول على ترجمة عالية الجودة لا خلاف عليها من حيث الدقة العالية، وعلاوة على الحصول على ترجمه من عربي لتركي من شركة ترجمة هو المصدر الوحيد المقبول والمعترف به داخل تركيا ولا تقبل الجهات الرسمية التركية سوى بترجمة الشركات المعتمدة، عكس أدوات وتطبيقات الترجمة على الإنترنت الغير مقبولة وغير معترف بها.

الترجمة التركية في الميزان

تنتمي اللغة التركية إلى اللغات الـ Altaic إلى جانب الأوزبكية والكازاخستانية والأويغورية والتركمان والقرغيز كذلك. وقد تأثرت بالعديد من اللغات مثل الفارسية والفرنسية والعربية بالطبع. وهذا يعود إلى تفرد الموقع الجغرافي الفريد لتركيا. حيث تمتد بين الشرق والغرب.

من الجدير بالذكر أن هذه اللغة تحتوي على أكثر من 5000 كلمة من اللغة الفرنسية. وقد شهدت الأبجدية التركية أيضًا تحولًا كبيرًا على مر السنين. لأنها قد تمت كتابة كلماتها في الأصل باللغة العربية. ولكن في عام 1928 أدى الإصلاح إلى استبدال الأبجدية العربية بالأبجدية اللاتينية.

تحديات ترجمة المستندات التركية 

اللغة التركية هي اللغة رقم 21 الأكثر انتشارًا في العالم اليوم وهي اللغة الأم لحوالي 78 مليون شخص  بشكل رئيسي في دولة تركيا. لهذا تجد أنكَ في حال كنتَ صاحب مؤسسة رأسمالية تلاحظ أن هذه الترجمة تضعكَ في التحديات التالية:

  1. ترجمة مواد الاتصال الخاصة بك ترجمة عربية تركية صوتية هي من أهم الخطوات الإستراتيجية التى تسمح لك بالانفتاح على سوق ضخم. 
  2. كما أنها تجلب ترجمة موقع الويب الخاص بشركتك والمحتوى الخاص بشركتك إلى اللغة الأم لجمهورك المستهدف قيمة مضافة كبيرة وتعني أنك ستتميز عن المنافسين.
  3. قد تكون الترجمة إلى التركية ضرورية أيضًا إذا كنت تعمل مع فرق ناطقة باللغة التركية.
  4. إذا كانت إحدى الشركات التابعة لك موجودة في تركيا فأنت بحاجة لوجود أدق ترجمة عربية تركية صوتية.

قد يفيدك قراءة مقال :    ماستر أقرب مكتب ترجمة تركي معتمد لك 00201019085007

كيف اختار مترجم تركي صوتي محترف؟

قبل أن تبدأ في انتقاء مترجم صوتي محترف. لا بد أن تراعي توافر هذه الخصال فيه لأنها تضمن لكَ تحصيل ترجمة احترافية. وهي كما يلي:

  1. اتقان تام للغة العربية وكذلك اللغة التركية.
  2. القدرة على انجاز الترجمة في أسرع وقت ممكن.
  3. امتلاك مخزون لغوى حول اللغة التركية في منتهي القوة.
  4. الدراية الشاملة بثقافة دولة تركيا المراد الترجمة نحو لغتها.
  5. المنطقية في فهم المحتوى المراد ترجمته من العربية إلى التركية.
  6. وجود رصيد ضخم من الخبرة في ترجمة عربي تركي صوتية.
  7. الأمانة العلمية والسرية في نقل المحتوى التركي.

معايير أفضل ترجمة عربي تركي صوتية

هناكَ مجموعة من المعايير التى تحكم على جودة ترجمة عربية تركية صوتية احترافية. منها على سبيل المثال ما يلي:

  1. تناسق معاني النص المترجم صوتيًا وترابطها.
  2. شمول كافة المعاني والمرادفات التى يشملها النص المترجم.
  3. وجود تطابق مناسب في أسلوب المحتوى المترجم صوتيًا.
  4. احتواء الترجمة الصوتية على مرجعية موثوقة.
  5. التأكد من خلو الترجمة من أي خطأ لغوى أو إملائى.

اسئلة شائعة حول ترجمة عربي تركي صوتية

ما تكلفة ترجمة مستند تركي؟

تختلف تكلفة الترجمة التركية وفقًا لعدد الكلمات المراد ترجمتها وكذلك وفقًا للمستوى الفني للوثيقة ولغتها المصدر وما إلى ذلك. لكي تعرف عروض أسعار ترجمة صوتية من العربية إلى التركية اطلب عرض الأسعار عبر موقع ماستر.

ما نوعية الملفات المتاح ترجمتها في ماستر؟

في ماستر. يمكننا ترجمة مجموعة متنوعة من المستندات إلى التركية أو منها. بما في ذلك: المستندات القانونية والمالية والطبية والتقنية بصيغة مكتوبة أو صوتية أو مرئية. كما أننا لدينا القدرة على ترجمة جميع الوثائق التركية مثل العناصر التالية:

  1. ترجمة الأوراق المالية
  2. ترجمة الفيديوهات.
  3. ترجمة المؤتمرات.
  4. ترجمة الندوات.
  5. ترجمة كتيبات الآلات.
  6. ترجمة شهادة الاستيراد والتصدير.
  7. ترجمة مواقع الويب.
ما المدة التى تستغرفها ترجمة الملفات التركية؟

يعتمد الوقت المستغرق في الترجمة التركية على حجم الترجمة الصوتية ومستوى الخبرة المطلوبة وكذلك الاقتران اللغوي.

بمن يجب علي الاتصال لترجمة المحتوى إلى التركية؟

الطريقة الوحيدة لضمان ترجمة تركية خالية من العيوب هي العمل مع مترجم محترف يتحدث اللغة التركية. وهذا ما تجده في مكتب ماستر للترجمة حيث نوفر لك محترفين يترجمون إلى لغتهم الأم. وكذلك لدينا متخصصين في قطاع النشاطات المعنية مثل التسويق والنشاطات التجارية وكذلك نشاط الويب والنشاط المالي والقانوني والطبية أيضًا. ما يضمن ذلك حصولك على ترجمة عالية الجودة.

ما طبيعة اللغات التى يوفرها مكتب ماستر؟

يمكن لخبراء مكتب ماستر ترجمة المحتوى المكتوب أو الصوتي و المرئي كذلك نحو اللغة التركية وحوالي مائة لغة أخرى على سبيل المثال: نوفر لكَ ترجمة من الإنجليزية إلى التركية ومن الفرنسية إلى التركية. أيضًا من الألمانية إلى التركية وكذلك من الإسبانية إلى التركية. وعلى رأسهم نوفر لكَ أدق ترجمة من العربية إلى التركية صوتية.

تطبيق من جوجل يمكنك الاستعانة به: الرابط 

خلاصة القول

هناك الكثير من الفئات التي أصبحت في حاجة شديدة إلى الترجمة التركية، وهذا بسبب أنها أصبحت من اللغات المطلوبة في الكثير من التخصصات، ولذلك أصبح لا بديل عن البحث عن شركة ترجمة معتمدة وموثوقة تضمن من خلالها الحصول على خدمات عالية الجودة.

ترغب في الحصول أفضل جودة ترجمه من عربي لتركي معترف بها لدى الجهات الرسمية التركية بسعر ممتاز؟ تواصل معنا الان في شركة ماستر، الشركة الأولى وصاحبة الريادة في مجال تقديم خدمات الترجمة في الشرق الأوسط بالكامل. نمتلك أفضل المترجمين في كافة اللغات والتخصصات القادرون على تقديم أعلى جودة ترجمة.

ماستر للخدمات التعليمية والترجمة المعتمدة

To top